Duplication of efforts with work being done under other international instruments must be avoided. | UN | ويجب تحاشي ازدواجية الجهود مع العمل الجاري القيام به بموجب سائر الصكوك الدولية. |
Given the range of work being done in the progressive development of international trade law, there must be close cooperation between UNCITRAL and the other international organizations active in the field. | UN | وبالنظر إلى نطاق العمل الجاري القيام به في التطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي، لا بـد من التعاون الوثيق بين اﻷونسيترال وغيرها من المنظمات الدولية النشطة في هذا المجال. |
We therefore appreciate highly the work being done around the world by the High Commissioner for Refugees. | UN | لذلك نقدر تقديرا كبيرا العمل الذي تقوم به المفوضة السامية لشؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
The work of the Sixth Committee on the rule of law should be practical and action-oriented, and should not duplicate work being done by other committees or other organs of the United Nations. | UN | وينبغي أن تكون أعمال اللجنة السادسة بشأن سيادة القانون عملية وتنحى إلى اتخاذ إجراءات، وينبغي ألا تشكل ازدواجا مع الأعمال التي تقوم بها لجان أو أجهزة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Mention should be made in this context of the work being done to build roads to open up remote areas. | UN | وتنبغي الإشارة في هذا السياق إلى العمل المضطلع به لإنشاء طرق تزيل عزلة المناطق النائية. |
Recalling that the permanent memorial initiative complements the work being done at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on the Slave Route Project, the twentieth anniversary of which is commemorated in 2014, | UN | وإذ تشير إلى أن المبادرة المطروحة لإقامة نصب تذكاري دائم هي تكملة للعمل الجاري في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن مشروع طريق الرقيق، الذي تُخلد ذكراه السنوية العشرين في عام 2014، |
This document, thus, plays a key role in the work being done by the United Nations. | UN | لذا، فإن هذه الوثيقة تؤدي دورا رئيسيا في العمل الجاري تنفيذه من جانب الأمم المتحدة. |
work being done with rural industry groups includes overcoming knowledge gaps on adaptation strategies through research. | UN | ويشمل العمل الجاري مع الفئات الصناعية الريفية التغلب على فجوات المعرفة المتصلة باستراتيجيات التكيف عن طريق البحوث. |
(ix) Complete spot inspections on construction activity and report on the work being done; | UN | ' 9` القيام بعمليات تفتيش عشوائية على أنشطة البناء والإبلاغ عن العمل الجاري تنفيذه؛ |
These Committees meet periodically to review the work being done. | UN | وتجتمع هذه اللجان بصورة دورية لاستعراض العمل الجاري. |
My country is also delighted at the work being done aimed at the prevention and elimination of, and the struggle against, the illicit trade in small arms and light weapons. | UN | ويسر بلدي أيضا العمل الجاري بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه ومكافحته. |
The implementation of the special and differential provisions in favour of developing countries provided by the Uruguay Round Agreements should be analysed, bearing in mind the work being done in this area by WTO. | UN | وينبغي تحليل تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية التي أتاحتها اتفاقات جولة أوروغواي لصالح البلدان النامية، وذلك مع أخذ العمل الذي تقوم به منظمة التجارة العالمية حالياً في هذا المجال بعين الاعتبار. |
– the issues to be addressed by the Commission at its eighteenth session in the year 2000, which would be supportive of the work being done by the Preparatory Committee. | UN | المسائــل التي ستعالجها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في عــام ٢٠٠٠ والتي ستدعم العمل الذي تقوم به اللجنة التحضيرية. |
Aware of the important work being done by the United Nations and the specialized agencies in support of the economic and social development of the Palestinian people, as well as the assistance being provided in the humanitarian field, | UN | وإذ يدرك أهمية الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وكذلك المساعدات التي يجري تقديمها في الميدان الإنساني، |
My delegation supports all efforts and initiatives that can make the work being done to preserve peace on the African continent more effective. | UN | ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية. |
Attention should be focused on the type of measures that must be adopted to achieve that goal, without duplicating the work being done at the regional and subregional levels. | UN | ويجب تركيز الانتباه على نوع التدابير الواجب اعتمادها لبلوغ هذا الهدف، دون ازدواج للعمل الجاري على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Report on work being done on benchmarks and indicators | UN | تقرير عن العمل المنجز بشأن المعايير والمؤشرات لقياس |
Turning to conventional arms, as with nuclear issues, clearly the work of the CD should take place in the context of work being done elsewhere. | UN | أما فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، فكما هي الحال بالنسبة للمسائل النووية، من الواضح أن عمل المؤتمر ينبغي أن يجري في سياق الأعمال الجارية في مجالات أخرى. |
FAO was also invited to formulate fisheries by-catch and discard provisions in its Code of Conduct for Responsible Fishing, taking into account work being done elsewhere. | UN | ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى. |
The Security Council commends once again the work being done by the Secretary-General and the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) in assisting that process. | UN | ويثني مجلس اﻷمن مرة أخرى على اﻷعمال التي يضطلع بها حاليا اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مجال تقديم المساعدة إلى تلك العملية. |
The Group acknowledged the work being done in that regard by the various agencies and regional commissions. | UN | وتعترف المجموعة بالعمل الذي تقوم به مختلف الوكالات واللجان الإقليمية في هذا الصدد. |
It was further recommended that the provision should be divided into two parts, creating a new subparagraph that would make it clear that the delegation submitting a new proposal would ensure that there was no duplication of work being done by other bodies on the same subject. | UN | وتم كذلك تقديم توصية بتقسيم الحكم إلى جزءين، وكتابة فقرة فرعية جديدة توضح للوفد الذي يقدم اقتراحا جديدا أن عليه أن يتأكد من أنه ليس هناك أي ازدواج مع أعمال تضطلع بها هيئات أخرى بشأن الموضوع نفسه. |
The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون. |
Another important aspect we would like to highlight is the work being done through outreach activities. | UN | وهناك جانب مهم آخر نود أن نسلط عليه الضوء، وهو العمل الذي يجري الاضطلاع به عن طريق أنشطة التوعية. |
He also mentioned the work being done on article 12. | UN | وذكر أيضا العمل الذي يجري القيام به بشأن المادة 12. |
He also welcomed the work being done on procurement and on security interests, especially those in intellectual property. | UN | وذكر أنه يرحب أيضا بالأعمال المضطلع بها حاليا بشأن المشتريات وبشأن المصالح الضمانية وخصوصا تلك المتصلة بالملكية الفكرية. |