ويكيبيديا

    "work carried out in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والعمل المضطلع به في
        
    • العمل المضطلع به في
        
    • العمل الجاري في
        
    • بالعمل المضطلع به في
        
    • العمل المنفذ في
        
    • الأعمال المضطلع بها في
        
    • الأعمال المنجزة في
        
    • بالأعمال المنجزة في
        
    • العمل الذي يؤدى في
        
    • العمل المنفَّذ في
        
    • الأعمال التي يُضطلع بها في
        
    • التي نُفذت في
        
    • العمل الذي اضطُلع به في
        
    • العمل المنفّذ في
        
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يصمم لكي يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    29. The work carried out in the area of peace-keeping reform since the production of " An Agenda for Peace " had been laudable. UN ٢٩ - وأضاف قائلا إن العمل المضطلع به في مجال اصلاح عملية حفظ السلم منذ تقديم " برنامج للسلم " عمل يستحق الثناء.
    Education and capacity-building should be linked through work carried out in the field that allows for a practical transfer of human resources and skills. UN وينبغي الربط بين التعليم وبناء القدرات عن طريق العمل الجاري في الميدان الذي يتيح إمكانية حدوث نقل عملي للموارد والمهارات البشرية.
    These efforts are relevant, and often complementary, to work carried out in the field of disarmament and non-proliferation education. UN وهذه الجهود ذات صلة بالعمل المضطلع به في مجال التثقيف على نزع السلاح وعدم الانتشار، وتأتي تكملة له في أحيان كثيرة.
    The work carried out in Bangladesh, the Dominican Republic, Jamaica, Mauritius, Oman, Sri Lanka and Viet Nam has focused attention on this key issue. UN وقد ركز العمل المنفذ في بنغلاديش وجامايكا والجمهورية الدومينيكية وسري لانكا وعمان وفييت نام وموريشيوس الانتباه على هذه المسألة الهامة.
    It had carried out studies of the drug situation in Africa, a situation which could undo all the work carried out in other regions if left unresolved. UN وقد اضطلع بدراسات لحالة المخدرات في أفريقيا، وهي حالة يمكن أن تقوض كل الأعمال المضطلع بها في مناطق أخرى إذا ما تركت بدون حل.
    In preparing this work plan, the Coordinator drew principally on the work carried out in 2007, under the guidance of Ambassador Carlos Antonio Da Rocha Paranhos, of Brazil, with the aim of building on the areas of consensus already achieved, so as to move forward towards consensus proposals on the other items on which divergences persisted. UN وفي سياق إعداد خطة العمل هذه، استند المنسق أساساً إلى الأعمال المنجزة في عام 2007 تحت إشراف السفير كارلوس أنطونيو دا روشا بارانيوس من البرازيل، بقصد الارتكاز على توافق الآراء الذي سبق التوصل إليه، ومن أجل التقدم نحو مقترحات توافقية بشأن المواضيع الأخرى التي لا تزال وجهات النظر متباعدة بشأنها.
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يكن يراد به أن يكون مؤشرا على قياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُردْ به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية، وبضرورة التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    " Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN ' ' وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    Recognizing that gross domestic product was not designed as an indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity and the need to overcome this limitation with regard to sustainable development and the work carried out in this regard, UN وإذ تسلم بأن الناتج المحلي الإجمالي لم يُقصد به أن يكون مؤشرا لقياس التدهور البيئي الناجم عن الأنشطة البشرية وأن من الضروري التغلب على هذا القصور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والعمل المضطلع به في هذا الصدد،
    The sponsor recognized that some aspects of its proposal dealt with topics that were the focus of discussion in other bodies of the Organization, but did not consider them to be a duplication of work carried out in those bodies. UN وأقر الوفد بأن بعض جوانب اقتراحه تناولت مواضيع تنصب عليها المناقشات في هيئات أخرى تابعة للمنظمة، ولكنه لا يعتبر أنها تمثل ازدواجية في العمل المضطلع به في تلك الهيئات.
    A number of Parties suggest that the institutional and procedural aspects of establishing this part of the compliance procedure could benefit from the work carried out in designing a multilateral consultative process under Article 13 of the Convention. UN ويشير عدد من الأطراف إلى أن الجوانب المؤسسية والإجرائية لإرساء هذا الجزء من الإجراء الخاص بالامتثال يمكن أن تستند إلى العمل المضطلع به في تصميم عملية استشارية متعددة الأطراف بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    Other delegations recognized the important role of the International Coral Reef Initiative (ICRI), as well as the work carried out in this field under the Jakarta Mandate of the Convention on Biological Diversity (CBD). UN وأقرّت وفود أخرى بالدور الهام الذي تقوم به المبادرة الدولية بشأن الشُعب المرجانية، وكذلك العمل الجاري في هذا المضمار في إطار التزام جاكرتا المنبثق من اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Regional coordination arrangements are in place in Annexes I, II and III. Hence, this section focuses on the work carried out in these regions. UN 24- ترد في المرفقات الأول والثاني والثالث ترتيبات التنسيق الإقليمي. ولذلك، يركز هذا الجزء على العمل الجاري في المناطق المشمولة بتلك المرفقات.
    The Meeting welcomed the work carried out in Antarctica by WMO, both in the field of weather forecasting and atmospheric science. UN ورحب الاجتماع بالعمل المضطلع به في أنتاركتيكا من جانب المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في كل من ميدان التنبؤات الجوية وعلم الغلاف الجوي.
    The Committee has requested a report from the Secretary-General on the scope of work carried out in this regard in the context of its report (A/53/513) (see chap. I above). UN وقد طلبت اللجنة تقريرا من اﻷمين العام عن نطاق العمل المنفذ في هذا الصدد في سياق تقريرها )315/35/A( )انظر الفصل اﻷول أعلاه(.
    Three clusters of work, carried out in France, Italy and Sweden, were also identified. UN وتم أيضا تحديد ثلاث مجموعات من الأعمال المضطلع بها في إيطاليا والسويد وفرنسا.
    Prior to the 2005 annual report, the contractor did not separate environmental expenditure from total expenditure, and at the time of preparing the present report, a financial breakdown for work carried out in 2010 was not available (although total expenditure for 2010 was provided). UN وقبل التقرير السنوي لعام 2005، لم يكن المتعاقد يفصل النفقات البيئية عن مجموع النفقات، ولم يتوفر، في وقت إعداد هذا التقرير، بيان مالي مفصل عن الأعمال المنجزة في عام 2010 (على الرغم من تقديم بيان بالنفقات الإجمالية لعام 2010).
    The work carried out in that respect, as well as the way in which the programme has been promoted by Prime Minister Pierre-Louis at the Washington conference, and since then, deserve to be praised. UN وتجدر الإشادة بالأعمال المنجزة في هذا الصدد وبالطريقة التي اتبعها رئيس الوزراء بيير لويس في مؤتمر واشنطن للترويج للبرنامج ومنذ ذلك الحين.
    138. A further provision also limits the duration of work carried out in unhealthy conditions or conditions constituting a hazard for the health or life of the workers, or in rotating or continuous shifts. UN ٨٣١- وهناك نص آخر يحد أيضا من مدة العمل الذي يؤدى في ظروف غير صحية أو ظروف تشكل خطرا على صحة العمال أو على حياتهم أو في نوبات متعاقبة أو مستمرة.
    The UN-SPIDER programme was represented at this meeting in its capacity as a member of the Joint Project Team Meeting and gave a presentation on the work carried out in the framework of the programme in the region of Asia and the Pacific. UN ومُثِّل برنامج سبايدر في هذا الاجتماع بصفته عضواً في الاجتماع المشترك لفريق المشروع حيث قدَّم عرضاً عن العمل المنفَّذ في إطار برنامجه في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    In that respect, consideration of existing instruments, such as the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities, 2009, as well as of work carried out in other forums, including the work of Working Group VI on registration of security rights in movable assets, was recommended. UN وأُوصي في هذا الصدد بأن تؤخذ في الاعتبار الصكوك الموجودة، مثل اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط لسنة 2009، وكذلك الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى، بما في ذلك عمل الفريق العامل السادس بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Germot was paid by the employer for the work carried out in August 1990. UN وقد دفع صاحب العمل لشركة جيرموت نظير الأعمال التي نُفذت في آب/أغسطس 1990.
    It is the responsibility of the Conference to finalize the work carried out in the two previous phases and to guide the future course of the review process. UN 202- تقع على المؤتمر مسؤولية إتمام العمل الذي اضطُلع به في المرحلتين السابقتين وتوجيه المسار المقبل لعملية الاستعراض.
    The work carried out in the framework of the UN-SPIDER programme in 2011 followed the workplan for the biennium 2010-2011. UN 14- سار العمل المنفّذ في إطار برنامج سبايدر في عام 2011 وفقا لخطة العمل لفترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد