ويكيبيديا

    "work freely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل بحرية
        
    • بالعمل بحرية
        
    • عملهم بحرية
        
    • بعملهم بحرية
        
    It recommended that the Government take effective measures to allow them to register and work freely. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير فعالة للسماح بتسجيل هذه المنظمات وتمكينها من العمل بحرية.
    It recommended that the Government reform the registration process to make it easier for organizations to register and work freely. UN وأوصت هولندا الحكومة بإصلاح عملية تسجيل المنظمات لتبسيطها وتمكين هذه المنظمات من العمل بحرية.
    The ability of civil society actors to work freely and safely is another key indicator of a functioning democracy. UN وتشكل قدرة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على العمل بحرية وأمان مؤشراً هاماً آخر على حسن سير الديمقراطية.
    They must also show greater discipline in terms of allowing the secretariat to work freely and transparently. UN ولا بد لها أيضاً من التحلي بقدر أكبر من الانضباط للسماح لﻷمانة بالعمل بحرية وشفافية.
    To protect human rights defenders, in particular those working on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to lift any impediments to their effective functioning inconsistent with international human rights standards and norms, and to allow them to work freely for the promotion and protection of human rights. UN حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصة العاملين في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإزالة كل ما قد يعيق عملهم الفعال ويتعارض مع المقاييس والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، والسماح لهم بالعمل بحرية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In his speech, the Special Rapporteur called upon all Governments to combat impunity with regard to violence against journalists and media personnel by bringing to justice those responsible and by taking effective measures enabling journalists and media personnel to continue their work freely and independently. UN ودعا المقرر الخاص، في كلمته، الحكومات إلى مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد الصحفيين والإعلاميين، وذلك بتقديم الجناة للعدالة وباتخاذ تدابير فعالة لتمكين الصحفيين والإعلاميين من مواصلة أداء عملهم بحرية واستقلال.
    Every year, the Committee reaffirmed in the first part of its resolution the principles of freedom of information, independence, plurality and diversity of the media and urged all States to ensure that journalists could work freely and effectively. UN ففي كل سنة، تؤكد اللجنة من جديد في الجزء الأول من قرارها مبادئ حرية الإعلام، واستقلال وسائط الإعلام وتعدديتها وتنوعها، وتحث جميع الدول على ضمان أن يتمكن الصحفيون من العمل بحرية وعلى نحو فعال.
    It was essential in a free society for journalists to be allowed to work freely, without fear of being penalized when they sometimes, in all good faith made mistakes. UN ولا بد في مجتمع حر أن يتاح للصحفيين العمل بحرية بدون خوف من أن يتعرضوا للجزاءات عندما يرتكبون أحياناً أخطاء بحسن نية.
    Civil society actors must be able to do their work freely, independently, safe from fear, intimidation or retaliation. UN وقال بضرورة تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من العمل بحرية واستقلالية وبمأمن من الخوف أو الترهيب أو الأعمال الانتقامية.
    As part of its institution-building efforts, the Palestinian leadership was striving to create ICT networks to reach all Palestinians and help them overcome the impediments to normal life and development imposed upon them; it was also endeavouring to protect journalists so that they could work freely and safely. UN وفي إطار جهود القيادة الفلسطينية لبناء القدرات، فإنها تتطلع إلى إنشاء شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتصل إلى جميع الفلسطينيين لمساعدتهم على التغلب على العوائق المفروضة عليهم والتي تحرمهم من الحياة الطبيعية والتنمية؛ وتعمل القيادة أيضا على حماية الصحفيين ليتسنى لهم العمل بحرية وبشكل آمن.
    They cannot work freely when they face the threat of a criminal charge of defamation, disinformation or incitement when criticizing not only the programmes and policies of the Government but also the conduct of Ministers. UN ولا يمكنهم العمل بحرية ما داموا يواجهون خطر اتهامهم جنائياً بالتشهير أو التضليل أو التحريض عندما ينتقدون برامج الحكومة وسياساتها وعندما ينتقدون أيضاً سلوك الوزراء.
    The United Nations and the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) had an essential humanitarian assistance role to play, especially at a time when cyclone Nargis had worsened an already difficult situation, and non-governmental organizations must be able to work freely. UN وتلعب الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا دورا أساسيا في مجال المساعدة الإنسانية، لا سيما في الوقت الذي سبب فيه إعصار نرجس تفاقم حالة صعبة من أساسها، ويتعين على المنظمات غير الحكومية أن تستطيع العمل بحرية.
    During her visit, she focused on the centrality of an independent, professional judiciary in protecting human rights and freedoms, and on the ability of civil society actors to work freely and safely. UN وخلال تلك الزيارة، ركزت المفوضة السامية على الأهمية المحورية لإقامة نظام قضائي مستقل ومهني في حماية حقوق الإنسان والحريات، وعلى تمكين الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني من العمل بحرية وأمان.
    The Declaration makes it clear that self-determination embraces the right of indigenous peoples to work freely for their own economic, social and cultural development. UN ويبيّن الإعلان بوضوح أن حق تقرير المصير يشمل حق الشعوب الأصلية في العمل بحرية لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It recognizes the importance of education, and it recognizes the vital role of the media, whose ability to work freely and objectively is crucial to open and honest dialogue, even when the news that they report is unpleasant or critical. UN ويعترف بأهمية التعليم، كما يعترف بالدور الحيوي لوسائط الإعلام التي تعتبر قدرتها على العمل بحرية وموضوعية أمرا أساسيا لإجراء حوار مفتوح وصادق، حتى عندما تكون تقاريرها غير سارة أو انتقادية النزعة.
    It recognizes the importance of education, and it recognizes the vital role of the news media, whose ability to work freely and objectively is crucial to open and honest dialogue, even when the news they report is unpleasant or critical. UN وهو يعترف بأهمية التعليم، وهو يعترف بالدور الحيوي لوسائط الإعلام، التي تشكل قدرتها على العمل بحرية وبموضوعية أمرا بالغ الأهمية للحوار المفتوح والصادق، حتى حينما تكون الأنباء التي تنشرها غير سارة أو نقدية.
    39. Ms. Manalo said that States parties to the Convention had an obligation to take steps to strengthen the role of non-governmental organizations in the implementation of the Convention, which meant that they must enjoy autonomy in their operation and be able to work freely without fear of repression. UN 39 - السيدة منالو: قالت إنه على الدول الأطراف في الاتفاقية التزاما بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتدعيم دور المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، مما يعني أنه يجب أن تتمتع هذه المنظمات بالاستقلال الذاتي في عملياتها وأن تتمكن من العمل بحرية دون أن تخشى الإخضاع.
    57. Mr. Melander said that any change of attitude would be very difficult unless non-governmental organizations were allowed to work freely without any restrictions. UN 57 - السيد ميلاندر: قال إنه يصعب جدا إجراء أي تغيير في المواقف إلا إذا سمح للمنظمات غير الحكومية بالعمل بحرية وبدون أية تقييدات.
    Turkmenistan had also failed to take measures to allow independent non-governmental organizations to work freely without harassment, or to reform the registration process for such organizations. UN ولم تتخذ تركمانستان أيضاً أية تدابير للسماح لمنظمات غير حكومية مستقلة بالعمل بحرية دون مضايقة أو لإصلاح عملية تسجيل هذه المنظمات(78).
    27. Put in place concrete policies to ensure that human rights defenders can conduct their work freely without any hindrance; in this regard one of the concrete steps to be taken is the establishment of a legal framework for the protection of human rights defenders. (Netherlands); UN 27- تطبيق سياسات ملموسة تكفل قيام المدافعين عن حقوق الإنسان بالعمل بحرية ودون قيود؛ ومن الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد، وضع إطار قانوني لتوفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان. (هولندا)؛
    Amend and where necessary repeal all legislation which restricts the ability of journalists to carry out their work freely and which impacts upon the independence of the media (Ireland); UN 132-31- تعديل جميع التشريعات التي تحد من قدرة الصحفيين على القيام بعملهم بحرية والتي تؤثر على استقلالية وسائط الإعلام وإلغائها إذا لزم الأمر (آيرلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد