ويكيبيديا

    "work of women" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمل المرأة
        
    • بعمل المرأة
        
    • من الاضطلاع بعملهن
        
    • عمل النساء
        
    • بعمل النساء
        
    United Nations Radio will produce programmes highlighting the work of women in media on such occasions as World Press Freedom Day. UN وستنتج إذاعة الأمم المتحدة برامج تبرز عمل المرأة في وسائط الإعلام في مناسبات من قبيل اليوم العالمي لحرية الصحافة.
    The ban on night work of women was discriminatory in nature. UN وكان حظر عمل المرأة ليلاً يتسم بطابع تمييزي.
    The Labour Code contains provisions prohibiting or regulating the work of women in general, under certain conditions and in certain jobs. UN ويتضمن قانون العمل أحكاماً تحظر أو تنظم عمل المرأة بشكل عام، في ظروف معينة أو في أعمال معينة.
    The valuable, unpaid work of women must be acknowledged. The value of this work must be quantified. UN :: ينبغي الاعتراف بعمل المرأة القيم وغير المأجور وتحديد قيمته كميا.
    ILO Convention No. 89 of 1948: Convention concerning Night work of women Employed in Industry; UN :: الاتفاقية رقم 89 لسنة 1948 بشأن عمل النساء ليلا؛
    However, further efforts are needed with regard to the work of women and girls employed as domestic workers. UN ولكن ينبغي بذل جهود فيما يتعلق بعمل النساء/الفتيات العاملات في المنازل.
    By not counting the unpaid work of women on family farms, official figures have consistently undervalued the contribution of women to agricultural production. UN وتقلل اﻷرقام الرسمية دائما من قيمة مساهمة المرأة في اﻹنتاج الزراعي وذلك بعدم حساب عمل المرأة من غير أجر في مزرعة اﻷسرة.
    These figures clearly illustrate that without the work of women, very few farms could survive. UN وهذه الأرقام توضح أن عددا ضئيلا جدا من المزارع كان سيتمكن من البقاء لولا عمل المرأة.
    Value the work of women as caregivers to children, the elderly, disabled and sick and distribute resources accordingly UN :: تقدير عمل المرأة حق قدره باعتبارها القائمة برعاية الأطفال والمسنين والمعوقين والمرضى، وتوزيعُ الموارد تبعا لذلك
    We note how the current economic theories have failed to incorporate/recognize domestic work of women. UN ونلاحظ عجز النظريات الاقتصادية الحالية عن دمج عمل المرأة المنزلي فيها وعن الاعتراف به.
    Encourage community and religious leaders to facilitate and promote the work of women UN :: تشجيع زعماء المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين على تسهيل عمل المرأة وتشجيعه.
    It also noted that the drafting and implementation of a plan and a programme for the reinforcement of facilities to lighten the work of women had been envisaged. UN ولاحظت أيضا أن الحكومة تعتزم صياغة وتنفيذ خطة وبرنامج يهدفان إلى تعزيز الاجراءات الرامية إلى تخفيف عبء عمل المرأة.
    The unpaid work of women on farms owned by the family is often underestimated as well as undervalued. UN وغالبا ما يتم التقليل من حجم عمل المرأة دون أجر في مزارع تملكها الأسرة، كما أنه يقدر بأقل من قيمته الحقيقية.
    Instead, the exemplary work of women in the home, the community and the marketplace should be respected; UN وبدلاً من ذلك، ينبغي احترام عمل المرأة المثالي في البيت والمجتمع ومكان العمل؛
    A study on the part-time work of women and another on the demographic, social and economic situations of older women are related to the annual economic surveys and to studies on issues of population aging in the region. UN وتتصل دراسة عن عمل المرأة على أساس عدم التفرغ وأخرى عن اﻷحوال الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للمسنات، بالدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية بدراسات عن قضايا السكان المعمرين في المنطقة.
    Thus, the new property regime recognizes the unpaid work of women within the household. UN وهكذا يعترف قانون الملكية الجديد بعمل المرأة بلا أجر داخل الأسرة.
    The 1998 Labour Code has 317 articles. Chapter II contains provisions governing the work of women and children. UN يتضمن قانون العمل لعام 1998، الذي يتألف من 317 مادة، الأحكام الخاصة بعمل المرأة والأطفال، وذلك في الفصل الثاني منه.
    Through meetings with public organizations, it is working to achieve the necessary conditions: rural kindergartens, social recognition of the work of women in rural areas, and so forth, that help to keep the young population living in the environment in which they were born. UN وتعمل الرابطة، من خلال عقد اجتماعات مع المنظمات العامة، على توفير الظروف الضرورية التالية: رياض أطفال في الريف، اعتراف اجتماعي بعمل المرأة في المناطق الريفية، وما إلى ذلك، مما من شأنه إبقاء السكان من الشباب في البيئة التي ولدوا فيها.
    As part of its poverty reduction campaign, the department has taken steps to make the work of women in the mines more visible and less constraining. UN وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً.
    The State Council committee on the work of women and children had called upon all local governments to formulate plans for the advancement of women and integrate those plans into their respective development programmes. UN كما دعت لجنة مجلس الدولة المعنية بعمل النساء واﻷطفال جميع الحكومات المحلية الى وضع خطط للنهوض بالمرأة ودمج هذه الخطط في برامجها اﻹنمائية الخاصة بكل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد