ويكيبيديا

    "work should be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل ينبغي أن
        
    • العمل يجب أن
        
    • ينبغي أن يكون العمل
        
    • المهام وينبغي توجيه أعمال
        
    • وينبغي العمل
        
    • يكون عمل
        
    • عملها ينبغي أن
        
    • نتائج العمل
        
    The starting point of the disability policy is that the work should be effective, systematic and purposeful. UN وتتمثل نقطة انطلاق السياسات المتعلقة بالإعاقة في أن العمل ينبغي أن يكون فعالاً ومنهجياً وهادفاً.
    It was pointed out that, taking into account that questionnaires had been circulated since 1995, the work should be finalized in due course. UN وذُكر أن هذا العمل ينبغي أن يُفرغ منه في الوقت المناسب، مع مراعاة أن الاستبيانات كانت قد وُزّعت منذ عام 1995.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    However, work should be continued intersessionally by electronic means, organized by the expert panel leaders, and facilitated by the Secretariat. UN بيد أن العمل يجب أن يستمر فيما بين الدورات بواسطة السبل الإلكترونية، وينظمه رؤساء أفرقة الخبراء وتيسره الأمانة.
    In foreseeing the changing policy environment in many countries, work should be oriented towards providing a more solid analytical underpinning to, and empirical evidence for, understanding of the developmental impact of further trade liberalization. UN وعند تقدير بيئة السياسات اﻵخذة في التغير في بلدان كثيرة، ينبغي أن يكون العمل موجهاً صوب توفير دعم تحليلي أصلب لفهم اﻷثر اﻹنمائي لزيادة تحرير التجارة، وصوب إقامة اﻷدلﱠة التجريبية على هذا الفهم.
    It considered that this work should be continued in the biennium 2011-2012. UN واعتبرت أن هذا العمل ينبغي أن يستمر في فترة السنتين 2011-2012.
    The view was expressed that the programme of work should be focused on the implementation of the Millennium Development Goals. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    Members generally agreed that the focus of the work should be to clarify the rules and principles of international environmental law applicable in relation to armed conflicts. UN واتفق الأعضاء عموماً على أن العمل ينبغي أن ينصبّ على توضيح قواعد القانون البيئي الدولي ومبادئه الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Accordingly, the scope of the work should be limited to the matter at hand and not include other unrelated fields of law, such as the body of law on indigenous people. UN وبناء على ذلك، فإن نطاق العمل ينبغي أن يقتصر على المسألة قيد النظر، وألا يشمل مجالات قانونية أخرى غير ذات صلة، من قبيل مجموعة القوانين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    51. The view was expressed that any decision on further work should be without prejudice to the decision to be made by the General Assembly at its sixty-ninth session. UN 51 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أي قرار يتعلق بمواصلة العمل ينبغي أن يُتخذ دون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    It was stated that, while the primary focus of work should be on core commercial assets, the draft Model Law should have as broad a scope as the Secured Transactions Guide so as to avoid inadvertently fragmenting the law and thus potentially creating gaps and inconsistencies. UN وقيل إنَّه على الرغم من أنَّ العمل ينبغي أن يركِّز في المقام الأول على الموجودات التجارية الأساسية فينبغي أن يكون لمشروع القانون النموذجي نطاق واسع على غرار دليل المعاملات المضمونة، تحاشياً لتجزئة القانون دون قصد، مما يمكن أن يُحدث ثغرات وتضاربات.
    It was generally agreed that the work should be in the form of a legislative guide for various reasons, including the complexity of the topic, the diversity of approaches to it and the connection to the Legislative Guide. UN واتفق عموما على أن العمل ينبغي أن يكون في شكل دليل تشريعي، لأسباب شتى، من بينها تعقّد الموضوع، وتنوع النهوج بشأنه، وصلته بالدليل التشريعي.
    The Commission noted that the allocation of the necessary resources for implementing the activities described in the programme of work should be submitted to the relevant United Nations bodies for their consideration before being carried out. UN ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ.
    Her delegation had been pleased to learn of the joint work that had been carried out by the Commission and the Hague Conference on International Private Law; the report on that work should be submitted for consideration at the next session of the Working Group. UN وقالت إن وفدها قد سره أن يعلم بالعمل المشترك الذي اضطلعت به اللجنة مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص؛ وأن التقرير الخاص بذلك العمل ينبغي أن يقدم للنظر فيه في الاجتماع القادم للفريق العامل.
    Although the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) had done excellent work in providing technical assistance and in monitoring prisons and police stations, that work should be extended to the offices of examining magistrates and prosecutors. UN ورغم أن البعثة المدنية الدولية أنجزت عملا ممتازا في توفير المساعدة التقنية وفي رصد السجون ومراكز الشرطة، فإن ذلك العمل ينبغي أن يشمل أيضا مكاتب القضاة والمدعين العامين.
    However, work should be continued intersessionally by electronic means, organised by the expert panel leaders, and facilitated by the Secretariat. UN بيد أن العمل يجب أن يستمر فيما بين الدورات بواسطة السبل الإلكترونية، وينظمه رؤساء أفرقة الخبراء وتيسره الأمانة.
    It considered that this work should be continued in the biennium 2009-2010. UN واعتبرت أن هذا العمل يجب أن يستمر في فترة السنتين
    In the view of his delegation, that work should be left to the competent body. UN وقال إن وفده يرى أن ذلك العمل يجب أن يُترك للهيئة ذات الاختصاص.
    In foreseeing the changing policy environment in many countries, work should be oriented towards providing a more solid analytical underpinning to, and empirical evidence for, understanding of the developmental impact of further trade liberalization. UN وعند تقدير بيئة السياسات اﻵخذة في التغير في بلدان كثيرة، ينبغي أن يكون العمل موجهاً صوب توفير دعم تحليلي أصلب لفهم اﻷثر اﻹنمائي لزيادة تحرير التجارة، ونحو توفير اﻷدلﱠة التجريبية التي تسهم في التوصل إلى هذا الفهم.
    - The work should be task-oriented and expert work should be specifically directed towards the tasks given by the Prepcom. This would provide more focused work, actively involving a larger number of people, and would also provide larger flexibility than more or less permanent expert groups. UN - ينبغي أن تكون اﻷعمال موجهة نحو إنجاز المهام وينبغي توجيه أعمال الخبراء توجيهاً محدداً نحو المهام التي تُسندها اللجنة التحضيرية، اﻷمر الذي يتيح مزيداً من التركيز في اﻷعمال ويُشرك عدداً أكبر من اﻷشخاص إشراكاً نشطاً، فضلاً عن توفيره مرونة أكبر مما يتوفر باستخدام أفرقة خبراء شبه دائمة.
    The content and methodology of classes in physical education, home assignment regulating physical activity, increasing mental and physical capacity for work should be better adapted to suite the needs of girls of all age groups. UN وينبغي العمل بصورة أفضل على تكييف محتوى ومنهجية دورات التربية البدنية، والواجبات المنزلية التي تنظم النشاط البدني، وتزيد القدرة الذهنية والجسدية على العمل، وذلك بحيث تناسب حاجات الإناث في كل الفئات العمرية.
    UNCTAD's work should be development-related and action-oriented and provide guidance for national policies and regulatory frameworks conducive to trade and enterprise development. UN وينبغي أن يكون عمل اﻷونكتاد ذا صلة بالتنمية وعملي التوجه ويوفر التوجيه للسياسات الوطنية واﻷطر التنظيمية المفضية إلى تنمية التجارة وروح المبادرة.
    60. ECRI decided from the start that its work should be multidisciplinary. UN ٦٠ - وقد قررت تلك اللجنة، منذ البداية، أن عملها ينبغي أن يكون متعدد التخصصات.
    The outcome of the work should be confined to an analytical study on which Governments might wish to comment. UN وينبغي أن تقتصر نتائج العمل على دراسة تحليلية قد ترغب الحكومات في التعليق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد