ويكيبيديا

    "work through the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل من خلال
        
    • تعمل من خلال
        
    • العمل عن طريق
        
    • ستعمل من خلال
        
    • يعمل خلال
        
    • بالعمل من خلال
        
    The European Union will make a significant contribution to this work through the European Union monitoring mission. UN وسيسهم الاتحاد اﻷوروبي إسهاما ملموســا في هذا العمل من خلال بعثة مراقبي الاتحاد اﻷوروبي.
    Contains process flowchart for getting work through the Graphic Design Unit UN يتضمن مخطط سير عمليات إنجاز العمل من خلال وحدة التصميم البياني
    But sometimes, if you're willing to work through the messy, you end up getting to something good. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان، إذا كنت على استعداد العمل من خلال الفوضى، ينتهي بك المطاف الحصول إلى شيء جيد.
    It conducted its work through the Directorate for the Advancement of Women, incorporated within it. UN وهي تعمل من خلال أنها إدارة على النهوض بالمرأة في عقر دارها.
    Member States are urged to assist in supporting this work through the provision of judges and public defenders. UN وتحث الدول الأعضاء على المساعدة في دعم هذا العمل عن طريق توفير قضاة ومدافعين عموميين.
    Other security agencies, including the police and the Bureau of Immigration and Naturalization, continued to work through the joint task force based in Grand Gedeh County. UN وواصلت الأجهزة الأمنية الأخرى، بما في ذلك الشرطة، ومكتب الهجرة والجنسية، العمل من خلال فرقة العمل المشتركة التي تتخذ من مقاطعة غراند غيده قاعدة لها.
    MONUSCO further encouraged the Government of Rwanda to work through the Goma-based Expanded Joint Verification Mechanism to investigate the incident. UN كما شجعت بعثة منظمة الأمم المتحدة حكومة رواندا على العمل من خلال الآلية المشتركة الموسعة للتحقق التي يوجد مقرها في غوما للتحقيق في هذه الحادثة.
    UN-Habitat, as the lead entity in the United Nations system in the area of sustainable urban development, continues to work through the Council for system-wide promotion of the Habitat Agenda. UN وواصل موئل الأمم المتحدة، باعتباره الكيان الرائد في منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الحضرية المستدامة، العمل من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدعم جدول أعمال الموئل على صعيد المنظومة.
    In 2011 Australia and Japan made a practical gesture to encourage the Conference on Disarmament back to work through the side events of our fissile material cut-off treaty experts. UN وفي عام 2011، قامت أستراليا واليابان ببادرة عملية لتشجيع المؤتمر على العودة إلى العمل من خلال الأحداث الجانبية التي نظمها خبراؤنا المعنيون بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It will continue to pursue work through the United Nations Development Group to promote the operationalization of indigenous-related programmes and policies at the field level. UN وسيواصل الفريق متابعة العمل من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعزيز تنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية على الصعيد الميداني.
    We are supporting work through the DAC to assess current mechanisms at both country and international levels, to explore gaps and consider how these can be addressed. UN ونحن ندعم العمل من خلال لجنة المساعدة الإنمائية لتقييم الآليات القائمة على الصعيدين القطري والدولي، والبحث عن الثغرات والنظر في كيفية معالجتها.
    We should like to express our serious concern over the fact that the central role of the General Assembly has been gradually eroding, with its legitimacy being questioned owing to the preference of some to work through the Security Council. UN ونود أن نعرب عن بالغ قلقنا لأن الدور المحوري للجمعية العامة آخذ في التآكل، وأن هناك ظلالا من الشكوك تخيم على شرعيتها نتيجة لتفضيل البعض العمل من خلال مجلس الأمن.
    He urged participants to listen to each other and appealed to all participants to work through the text of the draft in a spirit of cooperation to avoid derailment of the process. UN وحث المشاركين على الاصغاء لبعضهم البعض وناشد جميع المشتركين العمل من خلال نص المشروع بروح التعاون تجنبا لانحراف العملية عن مسارها.
    In addition, there will be enhanced attention to evaluating the implementation of projects within the programme of work through the introduction of assessment of the quality of UNEP project supervision. UN وفضلا عن ذلك، ستولى أهمية أكبر لتقييم تنفيذ المشاريع على صعيد برنامج العمل من خلال الأخذ بتقييم جودة إشراف البرنامج على المشاريع.
    Developing countries should explore the possibility of enhanced South-South cooperation, and landlocked countries can work through the 2003 Almaty Plan of Action. UN وينبغي للبلدان النامية أن تستكشف إمكانية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، ويمكن للبلدان غير الساحلية أن تعمل من خلال برنامج عمل ألماتي لعام 2003.
    Obligation of States, including flag States, to cooperate with a view to the conservation of marine mammals and, in the case of cetaceans in particular, to work through the appropriate international organizations for their conservation, management and study. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    Attention is paid to increased protection of pregnant women at work through the tools of labour law regulations. UN ويتم إيلاء الاهتمام لتعزيز حماية النساء الحوامل في مكان العمل عن طريق تطبيق أدوات أنظمة قانون العمل.
    A concrete commitment to redefining work through the redistribution of paid and unpaid work and the introduction of new ways of organizing work: job sharing, voluntary part-time work, reduction of overtime and additional jobs; UN ـ الالتزام الملموس بإعادة تعريف العمل عن طريق إعادة تقسيم العمل المأجور وغير المأجور، وتنفيذ اﻷنماط الجديدة لتنظيم العمل: ٠ المشاركة في العمل ٠ الدوام الجزئي الطوعي
    Ham, I made these radios for the voyage, I think that they might work through the wormhole. Open Subtitles يعني العاشرة صباحا لقد صنعت هذا الاسلكي لهذه الرحلة اعتقد انها ستعمل من خلال الفتحات الدودية
    I'm going to have my team work through the night to make it great. Open Subtitles سأجعل فريقي يعمل خلال الليل لجعل هذا رائعاً.
    It has to engage the private sector by showing the benefits that can be obtained through cooperation and a real commitment to work through the platform by providing it with an action-oriented mandate. UN ويتعين على القطاع العام إشراك القطاع الخاص عن طريق توضيح المنافع التي يمكن تحقيقها من خلال التعاون والالتزام الحقيقي بالعمل من خلال الإطار عن طريق وضع ولاية ذات وجهة عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد