The Committee will continue to work with States to address this issue, including considering the specific situation of States. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع الدول على معالجة هذه المسألة، بما في ذلك النظر في الحالات الخاصة للدول. |
We will continue to work with States and other entities to provide for a strong, independent and effective ICC that we can bequeath to future generations. | UN | وسنواصل العمل مع الدول والكيانات الأخرى لتوفير محكمة جنائية دولية قوية ومستقلة وفعالة نستطيع توريثها للأجيال المقبلة. |
In his response, the Director confirmed UNHCR's intention to work with States and keep them informed on the follow-up effort. | UN | وأكد المدير في رده على ذلك أن المفوضية تعتزم العمل مع الدول ومواصلة إبقائها على علمها بجهود المتابعة. |
The United Nations should work with States to bolster those regional bodies that do not yet have sufficient counter-terrorism capacity. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع الدول لتعزيز هيئاتها الإقليمية التي تفتقر إلى القدرات الكافية لمكافحة الإرهاب. |
The Office will develop its work with States and the United Nations system to assist with the implementation of programmes that directly benefit indigenous communities and improve their human rights situation. | UN | وستطور المفوضية عملها مع الدول ومع منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ البرامج التي تعود بالنفع بشكل مباشر على مجتمعات السكان الأصليين وتحسّن وضعهم في مجال حقوق الإنسان. |
UNHCR to work with States of origin, transit and destination and other partners, including IOM, on a package of measures which might be brought into play, as part of a comprehensive plan of action, for particular irregular or secondary movement situations. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي. |
Many delegations pointed to the opportunities provided by the Mexico Programme of Action and the European Union's Hague Programme for UNHCR to expand resettlement opportunities and to work with States in setting up resettlement programmes. | UN | وأشارت وفود عديدة إلى الفرص التي يُتيحها برنامج عمل المكسيك وبرنامج لاهاي الذي وضعه الاتحاد الأوروبي لكي تتمكن المفوضية من زيادة فرص إعادة التوطين والعمل مع الدول في وضع برامج لإعادة التوطين. |
UNHCR continues to work with States on follow up to the pledges made. | UN | وتواصل المفوضية العمل مع الدول بشأن التعهدات المعلنة. |
In 2013, UNHCR would continue to work with States to address critical protection gaps. | UN | وفي عام 2013، ستواصل المفوضية العمل مع الدول لمعالجة ثغرات الحماية الحرجة. |
48. Meanwhile, UNHCR continues to work with States and other partners on comprehensive solutions strategies. | UN | 48- وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية العمل مع الدول وغيرها من الشركاء لوضع استراتيجيات شاملة لإيجاد الحلول. |
The working methods of both the Council and its special procedures should continue to be improved to ensure an impartial and balanced approach towards work with States. | UN | وواصلت حديثها قائلة إنه ينبغي تحسين أساليب عمل المجلس وإجراءاته الخاصة لكفالة اتباع نهج محايد ومتوازن تجاه العمل مع الدول. |
16. UNHCR continued its work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems. | UN | 16- وواصلت المفوضية العمل مع الدول بغية استحداث وتنفيذ نظم للدخول تراعي الحماية تماماً. |
185. The secretariat of the Conference and the Conference Support Branch continued to work with States parties to enable their compliance with their respective reporting obligations under the different multilateral instruments. | UN | 185 - واصلت أمانة مؤتمر نزع السلاح وفرع الدعم التابع للمؤتمر العمل مع الدول الأطراف لتمكين امتثالها للالتزامات المنوطة بها لتقديم التقارير في إطار شتى الصكوك المتعددة الأطراف. |
UNHCR was striving to attract resettlement countries to work with States hosting refugees in protracted situations, such as in the Islamic Republic of Iran and The Sudan, to develop resettlement quotas. | UN | وتسعى المنظمة جاهدة لحث بلدان إعادة التوطين على العمل مع الدول المستضيفة للاجئين في الحالات التي طال أمدها، كما هو الحال في جمهورية إيران الإسلامية والسودان، لوضع حصص لإعادة التوطين. |
However, while the United Nations continues to work with States in resolving disputes peacefully and in helping to create democratic societies, it still turns a blind eye to the 23 million people of Taiwan and silences their voices. | UN | لكن الأمم المتحدة، فيما تواصل العمل مع الدول لحل الخلافات سلميا، وللمساعدة في إقامة مجتمعات ديمقراطية، لا تزال تغض الطرف عن 23 مليون نسمة من تايوان، وتكتم أصواتهم. |
Canada continues to recognize the threat posed by the illicit trade in man-portable air defence systems (MANPADS) primarily from a disarmament perspective and will continue to work with States to effectively address this issue. | UN | ولا تزال كندا تدرك التهديد الذي يمثله الاتجار غير المشروع بنظم الدفاع الجوي المحمولة، بشكل أساسي من منظور نزع السلاح، وستستمر في العمل مع الدول بغية معالجة هذه المسألة على نحو فعّال. |
UNHCR continued to work with States to develop and implement protection-sensitive entry systems, such as that recently introduced in Ecuador, which exempts refugees from certain entry requirements. | UN | وقد ظلت المفوضية تعمل مع الدول لوضع وتنفيذ أنظمة للدخول تراعي اعتبارات الحماية على غرار النظام المعتمد مؤخراً في إكوادور الذي يعفي اللاجئين من بعض شروط الدخول. |
We believe it is also important that the Committee avoid being overly bureaucratic and inflexible in its operations and that it work with States to assist in providing practical assistance where difficulties in implementation arise. | UN | كما نؤمن بأنه من المهم أن تقوم اللجنة أيضا بتحاشي البيروقراطية البالغة وانعدام المرونة في عملياتها، وأن تعمل مع الدول لمساعدتها على توفير المساعدة العملية عندما تبرز صعوبات في التنفيذ. |
It would also work with States in developing confidence-building measures designed to minimize both intra- and inter-State conflicts. | UN | ويمكنها أيضا أن تعمل مع الدول في وضع تدابير بنــاء الثقة التي تستهدف تخفيف حدة الصراعات داخل الــدول وفيما بينها إلــى أدنى حد ممكن. |
The Committee would continue to raise the issue in its work with States parties. | UN | وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء. |
UNHCR to work with States of origin, transit and destination and other partners, including IOM, on a package of measures which might be brought into play, as part of a comprehensive plan of action, for particular irregular or secondary movement situations. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعمل مع دول المنشأ والعبور والمقصد، ومع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمة الدولية للهجرة، على وضع مجموعة من التدابير يمكن تنفيذها، كجزء من خطة عمل شاملة، فيما يتعلق بحالات التحرك غير المنظم والثانوي. |
14. Encourages civil society and relevant organizations to strengthen their cooperation and work with States at the respective national and regional levels to achieve the implementation of the Programme of Action; | UN | 14 - تشجع المجتمع المدني والمنظمات ذات الصلة على تعزيز تعاونها والعمل مع الدول على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |
National Action Plan: work with States and Territories to outline a National Action Plan for the promotion and protection of human rights. | UN | خطة العمل الوطنية: العمل مع الولايات والأقاليم على وضع خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
19. Encourages civil society and relevant organizations to strengthen their cooperation and work with States at the respective national and regional levels to achieve the implementation of the Programme of Action; | UN | 19 - تشجع منظمات المجتمع المدني والمنظمات المعنية على تعزيز تعاونها مع الدول والعمل معها على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل منها بهدف تنفيذ برنامج العمل؛ |