I urge the international community to work with the parties to create an environment conducive to fulfilling this goal. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف. |
Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from provocations, and reminded them of their road map obligations. | UN | وواصل مبعوثو اللجنة الرباعية العمل مع الطرفين بهدف تشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والإحجام عن الاستفزازات، وذكّراهما بالالتزامات التي تقع على عاتقهما بموجب خريطة الطريق. |
On the reintegration programmes ONUSAL has continued to work with the parties and with UNDP on the implementation of the medium-term programmes for former combatants of the armed forces and FMLN. | UN | وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي. |
UNIFIL continues to work with the parties to put in place a more sustainable solution that will prevent future flooding of this area. | UN | وتواصل اليونيفيل العمل مع الأطراف على إيجاد حل أكثر استدامة يمكن أن يمنع حدوث الفيضانات في هذه المنطقة في المستقبل. |
The mission agreed to work with the parties to restructure the Ceasefire Commission and, to this end, will convene the Joint Commission as an urgent priority. | UN | ووافقت العملية المختلطة على العمل مع الأطراف من أجل إعادة هيكلة لجنة وقف إطلاق النار، وستدعو، لهذا الغرض، إلى عقد اللجنة المشتركة كأولوية ملحة. |
38. UNIFIL also continued to work with the parties to establish visible markers along the Blue Line. | UN | 38 - وواصلت اليونيفيل أيضا العمل مع الطرفين على وضع علامات مرئية على طول الخط الأزرق. |
34. UNIFIL continued to work with the parties to erect visible markers along the Blue Line. | UN | ٣٤ - وواصلت اليونيفيل العمل مع الطرفين من أجل نصب علامات مرئية على طول الخط الأزرق. |
Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from counterproductive actions. | UN | وواصل مبعوثو المجموعة الرباعية العمل مع الطرفين لتشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والامتناع عن اتخاذ إجراءات تكون لها نتائج عكسية. |
Following my Personal Envoy's resignation, I have decided that my current Special Representative for Western Sahara will continue to work with the parties and neighbouring countries in pursuit of a political solution. | UN | وفي إثر استقالة مبعوثي الشخصي، قررت أن يواصل ممثلي الخاص الحالي للصحراء الغربية العمل مع الطرفين والبلدان المجاورة سعيا إلى التوصل إلى حل سياسي. |
The prisoners were repatriated to Morocco under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), which would continue to work with the parties in accounting for those who were still missing as a result of the conflict. | UN | وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين جراء النـزاع. |
The prisoners were repatriated to Morocco under the auspices of the International Committee of the Red Cross (ICRC), which will continue to work with the parties in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | وقد أعيد الأسرى إلى وطنهم المغرب تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ستواصل العمل مع الطرفين من أجل تحديد مآل المفقودين في إطار النزاع. |
28. The International Committee of the Red Cross continues to work with the parties in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | 28 - ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين لتقصي مصير الأفراد الذين ما زالوا في عداد المفقودين لأسباب لها علاقة بالصراع. |
15. The International Committee of the Red Cross continues to work with the parties in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | 15 - ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين من أجل تحديد مصير الأفراد الذين ما زالوا مفقودين في إطار الصراع. |
31. The International Committee of the Red Cross continues to work with the parties in accounting for those who are still missing in relation to the conflict. | UN | 31 - ستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية العمل مع الطرفين لتقصي مصير الأفراد الذين ما زالوا في عداد المفقودين لأسباب لها علاقة بالصراع. |
(d) To work with the parties to secure their agreement to the deployment of international observers to monitor the ceasefire; | UN | (د) العمل مع الطرفين للحصول على موافقتهما على نشر مراقبين دوليين لرصد وقف إطلاق النار؛ |
216. UNMIN will continue to work with the parties on planning for the future of the Maoist army personnel, which is expected to move forward discussions on the Mission's planned drawdown in a timely fashion. | UN | 216 - وستواصل البعثة العمل مع الطرفين بشأن التخطيط لمستقبل أفراد الجيش الماوي، الذي يتوقع أن يمضي قدما بالمناقشات بشأن انسحاب البعثة التدريجي المزمع في الوقت المناسب. |
Council members reiterated the willingness of the United Nations and the international community to work with the parties to the Lusaka Agreement to implement the Agreement and to bring peace and stability to the region. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن رغبة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العمل مع الأطراف في اتفاق لوساكا لتنفيذ الاتفاق وتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
They appreciated the tireless efforts of the former Personal Envoy of the Secretary-General, and supported the new Special Representative of the Secretary-General, whose responsibility it was to continue to work with the parties in pursuit of a solution. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد وتركيا يقدّران الجهود التي بذلها دون كلل المبعوث الشخصي السابق للأمين العام، ويؤيدان الممثل الخاص الجديد للأمين العام، الذي تتمثل مسؤوليته في مواصلة العمل مع الأطراف بغية التوصل إلى حل. |
Through numerous agreements with partners in the region, the European Union is uniquely placed to work with the parties on key issues of regional development. | UN | إن الاتحاد الأوروبي من خلال العديد من الاتفاقات مع الشركاء في المنطقة في مركز فريد يمكّنه من العمل مع الأطراف بشأن المسائل الرئيسية للتنمية الإقليمية. |
My Special Representative has been asked to work with the parties to ensure that these disagreements are resolved as soon as possible. | UN | وقد طُلب إلى ممثلي الخاص أن يعمل مع الطرفين على كفالة حل تلك الخلافات في أقرب وقت. |
Already, together with our European partners, we are prepared to work with the parties in order to offer them the international safeguards necessary for making progress in this direction. | UN | وإننا، مع الاتحاد الأوروبي، على استعداد للعمل مع الطرفين بغية أن نوفر لهما الضمانات الدولية اللازمة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه. |