During the 10 years that Mr. Weston worked with the CIA, he gained access to case officers. | Open Subtitles | خلال العشر سنوات السيد ويستون عمل مع المخابرات الأمريكية تمكن من الوصول إلى قضايا المسؤولين |
Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. | UN | وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل. |
It had also worked with the private sector, offering incentives and other support to develop the housing market. | UN | كما أنها عملت مع القطاع الخاص، حيث وفرت الحوافز وغيرها من أشكال الدعم لتطوير سوق الإسكان. |
Well, suit yourself, but it worked with the Swanson kid when he kept pooping in our sandbox. | Open Subtitles | حسنا، تتناسب مع نفسك، ولكنه عملت مع طفل سوانسون عندما احتفظ التعب في رمل لدينا. |
The representative of the organization explained that the organization worked with the Albert Schweitzer University in Geneva, a private, online university. | UN | وأوضح ممثل المنظمة بأن المنظمة تعمل مع جامعة ألبرت شفايتزر في جنيف وهي جامعة خاصة على شبكة الإنترنت. |
It worked with the Women's Union to invest more resources in the rural and mountainous areas. | UN | وهي تعمل مع الاتحاد النسائي لاستثمار مزيد من الموارد في المناطق الريفية والجبلية. |
65. The Subcommittee on Prevention of Torture wishes to place on record its deep gratitude to Kukka Savolainen, the seconded member of staff who worked with the Subcommittee within the OHCHR until March 2009. | UN | 65- كما تود اللجنة الفرعية أن تسجل بالغ امتنانها للسيدة كوكا سافولاينين، الموظفة المعارة التي تعاونت مع اللجنة الفرعية داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى آذار/مارس 2009. |
It worked with the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO). | UN | وعملت مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
He worked with the Resistance in World War II. | Open Subtitles | كان يعمل مع المقاومة في الحرب العالمية الثانية. |
While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. | UN | وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية. |
The Verrat worked with the seven royal families, which I'm just beginning to learn about. | Open Subtitles | الفيرات اللذين عملوا مع العائلات السبع الملكية والتي بدأت للتو بالتعلم عنها |
Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. | UN | وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل. |
As Deputy Permanent Secretary, worked with the Permanent Secretary to manage the affairs of the Ministry of Employment, Labour Relations and Community Development. | UN | بوصفه نائب الأمين الدائم، عمل مع الأمين الدائم في معالجة شؤون وزارة العمالة وعلاقات العمل والتنمية المجتمعية. |
She said that the Fund had worked with the movie industry in India in the past and would continue to do so. | UN | وقالت إن الصندوق عمل مع صناعة السينما في الهند في الماضي وسيستمر في العمل معها. |
It has worked with the World Food Programme to facilitate easy and rapid distribution of food aid. | UN | وقد عملت مع برنامج الأغذية العالمي لتسهيل التوزيع السهل والسريع للمعونة الغذائية. |
Network staffing teams will have worked with the managers of those positions to formulate the job profiles included in the compendium. | UN | وتكون أفرقة التوظيف في الشبكات قد عملت مع المديرين الذين تتبع لهم تلك الوظائف لصياغة التوصيف الوظيفي المدرج في الموجز. |
Switzerland reported having worked with the private sector on awareness-raising campaigns. | UN | وقد أفادت سويسرا بأنها عملت مع القطاع الخاص على تنظيم حملات توعية. |
However, Norway worked with the International Organization for Migration to try to ensure a dignified transfer. | UN | غير أن النرويج تعمل مع المنظمة الدولية للهجرة لمحاولة ترحيلهم بطريقة تحفظ كرامتهم. |
A Committee for the Eradication of the Kidnapping of Women and Children had been established in 1999 and worked with the international community as partners. | UN | وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي. |
65. The Subcommittee on Prevention of Torture wishes to place on record its deep gratitude to Kukka Savolainen, the seconded member of staff who worked with the Subcommittee within the OHCHR until March 2009. | UN | 65 - كما تود اللجنة الفرعية أن تسجل بالغ امتنانها للسيدة كوكا سافولاينين، الموظفة المعارة التي تعاونت مع اللجنة الفرعية داخل المفوضية السامية لحقوق الإنسان حتى آذار/مارس 2009. |
It worked with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and its Office for Missing Persons and Forensics on behalf of women and children. | UN | وعملت مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتبها المعني بالمفقودين والأدلة الجنائية لصالح النساء والأطفال. |
The WFP President said that the rapporteur worked with the secretariat to prepare a draft report summarizing the conclusions of each meeting, which was then presented to the Board at its next session for approval. | UN | وردا على ذلك قال رئيس برنامج الأغذية العالمي إن المقرر يعمل مع الأمانة في إعداد مشروع تقرير يلخص نتائج كل اجتماع، على أن يجري تقديمه إلى المجلس في دورته التالية لإقراره. |
Neither the Supreme Judiciary Council, the Ministry of Justice nor the specialists and experts who worked with the courts had a casting vote in judicial decisions. | UN | 17- ومضى يقول إن مجلس القضاء الأعلى أو وزارة العدل والاختصاصيين والخبراء الذين يعملون مع المحاكم لا يملكون الصوت المرجّح في القرارات القضائية. |
I wanted to speak with someone who'd worked with the company, and I got word that a former managing director for India was willing to talk. | Open Subtitles | أردت أن أتحدث إلى شخص الذين عملوا مع الشركة، ولقد وجدت أن المدير العام السابق للهند |
We have worked with the United Nations system to abolish diseases, such as smallpox, and repressive regimes, such as apartheid. | UN | وقد عملنا مع منظومة الأمم المتحدة على إزالة أمراض مثل الجدري وأنظمة قمعية مثل التمييز العنصري من الوجود. |
The Department had also worked with the Department of Political Affairs to promote activities to mark the International Year of Solidarity with the Palestinian People. | UN | كما عملت الإدارة مع إدارة الشؤون السياسية على تعزيز الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |