There is still a survivor's pension payable on the death of the worker or pensioner, whose beneficiaries are the deceased person's elders and descendants, subject to certain conditions. | UN | يوجد كذلك استحقاقات الورثة؛ وهي تنتج عن وفاة العامل أو الشخص المتقاعد، الذي يستفيد منه السلف والخلف، بشروط معينة. |
We acknowledge that the union should be active more in the improvement of status of the employed, whether in respect to an increase of salaries and other benefits that a worker or employee should have. | UN | ونحن نقر بأنه ينبغي لنقابات العمال أن تكون أكثر نشاطاً في عملها من أجل تحسين وضع المستخدمين، وذلك فيما يتعلق بزيادة الأجور والاستحقاقات الأخرى التي ينبغي أن يحصل عليها العامل أو الموظف. |
Disability pensions and pensions for the loss of a breadwinner are granted in cases where the disability of the worker or the death of the breadwinner was caused by a work-related injury or illness or a general illness or physical injury not related to work. | UN | وتمنح معاشات العجز ومعاشات فقدان العائل في الحالات التي يكون فيها عجز العامل أو وفاة العائل ناجمين عن إصابة أو مرض يتعلق بالعمل أو عن مرض عام أو إصابة عضوية غير متعلقة بالعمل. |
Whenever it is determined that a given activity carries with it a certain risk to the health of the worker or her child, specific measures must be taken. | UN | وبمجرد التحقق من وجود نشاط يتضمن خطرا معينا بالنسبة لصحة العاملة أو لطفلها، ينبغي اتخاذ عدد من التدابير المحددة. |
Retirement and invalidity benefits are intended to provide a substitute income to a worker or his or her dependants | UN | استحقاقات التقاعد والعجز التي ترمي إلى تأمين الدخل البديل للعامل أو للمُعالين من قبله. |
Survivor's pension for family members of an (insured) deceased worker or pensioner; | UN | معاش الورثة ﻷفراد أسرة عامل أو متقاعد متوفى )مشمول بالتأمين(؛ |
Their employment may be authorized if this is considered indispensable for the maintenance of the worker or his family, provided that this will not prevent compliance with the minimum requirements of compulsory education. | UN | ويجوز التصريح لهم بالعمل إذا وجد ثمة ضرورة حتمية ﻹعالة العامل أو أسرته بشرط ألا يخل ذلك بالامتثال لمتطلبات الحد اﻷدنى من التعليم الاجباري. |
These benefits are also extended to the daughter of a male worker or pensioner if she is unmarried, under age 18 and financially dependent on her father. | UN | وتمتد هذه الاستحقاقات أيضاً إلى ابنة الرجل العامل أو المتقاعد إذا كانت غير متزوجة وتقل عن 18 سنة وتعتمد على أبيها مالياً. |
Through the program, TESDA aims to promote the protection and welfare of the worker or trainee, improve the quality and social accountability of technical education and skills development, accelerate the employment generation efforts of the government and expand the range of opportunities available to the populace beyond the traditional higher levels of formal education. | UN | وتهدف الهيئة المذكورة، من خلال البرنامج المذكور، إلى النهوض بحماية العامل أو المتدرب ورفاهيته وتحسين جودة التعليم التقني وتنمية المهارات والمساءلة الاجتماعية بشأنهما والتسريع بجهود الحكومة لإيجاد فرص العمل وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشعب من غير المستويات العليا التقليدية في التعليم النظامي. |
Noting that apparently in many cases part-time employees carry out very similar or identical job duties, the Committee recalls that under the Convention levels of remuneration are to be compared through an objective job appraisal on the basis of the work performed and not on the basis of the sex of the worker or the status of the contract. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يبدو أن العمال غير المتفرغين يضطلعون في كثير من الحالات بواجبات مهنية شبيهة جدا أو مطابقة، ولذلك تشير إلى أنه بموجب الاتفاقية يتعين أن تُقارن مستويات الأجر من خلال تقييم موضوعي للوظيفة على أساس العمل المضطلع به وليس على أساس جنس العامل أو نوع العقد. |
If despite the adjustment of working conditions or working time it is impossible to avoid the hazard to the health of the worker or the health of the child, or if it is work in which she is exposed to risk factors or working conditions determined by executive regulations, the employer must guarantee the worker the performance of other suitable work and the pay that she would receive for performing her own work if this is more favourable for her. | UN | وإذا كان من المتعذر رغم تكييف ظروف العمل أو وقت العمل تجنب الأضرار على صحة العامل أو صحة الطفل، أو إذا كان العمل تتعرض فيه لعوامل خطرة أو ظروف عمل تحددها اللوائح التنفيذية، فإنه ينبغي لصاحب العمل أن يكفل للعامل أداء عمل آخر مناسب وأجر مناسب آخر تتقاضاه مقابل أدائها لعملها إذا كان ذلك أنسب لها. |
It allows a worker or public official to elect to take the leave provided for in the legislation in question in the case of the adoption of a child aged 9 months to 5 years, either on the basis of an administrative or judicial fostering decision, or on the basis of a judicial resolution establishing the adoption. | UN | فهذا القانون يجيز الانتفاع باجازة تبني حدث يتراوح عمره بين ٩ أشهر و ٥ أعوام، مثلما هو منصوص عليه في النظام اﻷساسي والقانون اﻵنفي الذكر، حسب اختيار العامل أو الموظف، إما اعتبارا من صدور القرار الاداري أو القضائي المتعلق برعاية اﻷسرة، أو اعتبارا من صدور القرار القضائي الذي يقضي بالتبني. |
- employers and all those who advertise or publish offers of employment from making reference to the sex of the worker or from using elements which, even without any explicit reference, might indicate or imply the sex of the worker. | UN | - على أرباب العمل وعلى جميع الذين يذيعون أو ينشرون عروضا للتوظف أن يشيروا إلى نوع جنس العامل أو أن يستخدموا عناصر تدل بدون إشارة صريحة أو تفيد ضمنا نوع جنس العامل. |
124. An employer, a worker or a beneficiary of either party who disputes any of the rights of that party under the Labour Code must apply to the competent labour department to consider the case. | UN | 124- إذا تنازع صاحب العمل أو العامل أو أي مستحق عنهما في أي حق من الحقوق المترتبة لأي منهما بمقتضى أحكام قانون العمل فعلى أي منهما أن يتقدم بطلب إلى دائرة العمل المختصة للنظر فيه. |
In the Incomes Policy Agreement for 2003-2004, the labour market organizations reached an understanding to avoid inappropriately short shifts. In their field-specific negotiations, the associations are asked to take into account that shifts under four hours should not be used unless they are necessary because of the needs of the worker or of another justified reason. | UN | وفي الاتفاق المتعلق بسياسة الدخل لـ 2003-2004 توصلت منظمات سوق العمل إلى تفاهم تتحاشى بمقتضاه نوبات العمل القصيرة قصرا غير ملائم ويطلب من الرابطات في مفاوضاتها المحددة المجال أن تراعي عدم تنظيم نوبات عمل لأقل من أربع ساعات إلا عند الاقتضاء تلبية لاحتياجات العامل أو لسبب آخر له ما يبرره. |
(1) For employers and anyone who disseminates or advertises offers of employment or notices concerning employment to refer to the sex of the worker or to use in such offers and notices elements which, even without an explicit reference, indicate or imply the sex of the worker. | UN | ١ - على أصحاب العمل وعلى جميع الجهات التي توزع أو تنشر عروض العمل أو إعلانات تتعلق بالتوظيف، اﻹشارة إلى نوع جنس العامل أو استخدام عناصر، في عروضهم أو إعلاناتهم، تدل على نوع جنس العامل أو توحي به، حتى وإن لم تتضمن إشارة صريحة إلى ذلك. |
Under article 92, every employer is prohibited from dismissing a woman worker or terminating her service during maternity leave; | UN | كما حظرت المادة 92 على صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع؛ |
A woman worker or employee receives the benefits offered by this legislation on a compulsory basis. | UN | وتتلقى المرأة العاملة أو الموظفة هذه المستحقات التي تمنح بموجب هذا التشريع على أساس الزامي. |
When working conditions or hours cannot be adapted or conditions can be detrimental to the health of the worker or the foetus, the worker in question must be able to occupy a different position or function that is compatible with her condition. | UN | وعندما يتعذر تكييف ظروف العمل أو ساعاته أو عندما تكون ظروف العمل مضرة بصحة العاملة أو الجنين، فإنه يجب أن تنقل العاملة المعنية إلى وظيفة مختلفة أو عمل آخر يتمشى مع ظروفها. |
The dependents of the worker or pensioner will also remain entitled to medical care services. | UN | ويظل أفراد الأسرة المعالين للعامل أو المتقاعد يتمتعون بخدمات الرعاية الصحية في هذه الفترة. |
The recognized dependents of a worker or pensioner who dies are entitled to a pension equivalent to 100% of basic pay. | UN | ويستحق الأفراد المعالون المعترف بهم للعامل أو المتقاعد الحصول عند وفاته على معاش يعادل 100 في المائة من الأجر الأساسي. |
51. For the purposes of Dominican legislation, a " labour accident " is any bodily injury suffered by a worker or employee on the occasion or as a result of the work he is performing for a third party. | UN | ١٥- و " حوادث العمل " في مفهوم التشريع الدومينيكـي هـي أي اصابة يتعرض لها عامل أو مستخدم بمناسبة أو بسبب العمل الذي يؤديه لطرف ثالث. |