An employee or worker, who becomes jobless due to closure of company for a certain period, gets salary and other benefits. | UN | والموظف أو العامل الذي يصبح عاطلاً عن العمل بسبب إغلاق الشركة لفترة محددة يحصل على الراتب وغيره من الاستحقاقات. |
Thus, a worker who is temporarily reassigned to other work owing to illness, physical injury, care of a sick family member, quarantine, treatment at a sanatorium or health resort or acquisition of a prosthetic appliance, receives an allowance equivalent to his or her salary. | UN | ومن ثم، فإن العامل الذي يُسند إليه مؤقتا عمل آخر بسبب المرض أو اﻹصابة العضوية أو رعاية فرد مريض في اﻷسرة أو الحجر الصحي أو العلاج في مصحة أو منتجع صحي أو اقتناء جهاز تعويضي، يتقاضى بدلا يعادل راتبه. |
The employer may not dismiss the worker who asked for or took family-care leave; | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يرفت الموظف أو العامل الذي طلب اجازة رعاية اﻷسرة أو أخذها ؛ |
Article 188 lays down that a female worker who breast-feeds is entitled to this right until the child is 18 months old. | UN | وتنص المادة 188 على أن العاملة التي تُرضِع رضاعة طبيعية تُخول هذا الحق حتى يبلغ الطفل 18 شهرا من العمر. |
Under this Scheme, a work permit is granted to the worker who is required to remain in Singapore to assist in the case. | UN | وفي إطار هذه الخطة يمنح تصريح عمل للعامل الذي يلزم بالبقاء في سنغافورة للمساعدة في الدعوى. |
A worker who takes early retirement must be replaced by an unemployed person in receipt of benefit. | UN | ويجب أن يحل عاطل مدفوع اﻷجر محل العامل الذي يحصل على معاش مبكر. |
A full time worker was defined as a worker who works for longer hours than the above-mentioned. | UN | وتم تعريف الخادم بدوام كامل بوصفه العامل الذي يعمل لساعات أطول من المذكورة أعلاه. |
I take it you're the kind of worker who calls OSHA about unsafe work conditions. | Open Subtitles | أفهم أنك نوع من العامل الذي يتصل بإدارة السلامة و الصحة المهنية عن ظروف العمل غير الآمنة |
The worker who was leaving the factory wanted that energy flow in a different way, as a diversion that was theirs alone. | Open Subtitles | العامل الذي كان يغادر المصنع أراد أن تدفق الطاقة بطريقة مختلفة، كتحويل أن كان لهم وحده. |
However, section 37 of the Employment Act, 1980 protects a worker who resigns from employment on the ground that the conduct of the employer towards that employee is such that the employee can no longer reasonably be expected to continue in his/her employment. | UN | غير أن المادة 37 من قانون العمل لعام 1980 تحمي العامل الذي يستقيل من العمل على أساس أن سلوك رب العمل تجاه الموظف لم يعد من الممكن منطقياً أن يتوقع معه استمرار الموظف في وظيفته. |
Complementación: knowledge and skills are provided to improve the competencies of a worker who has initial training and/or experience in the trade; | UN | Complementación: تقدم المعرفة والمهارات المطلوبة لتحسين كفاءة العامل الذي حصل على تدريب و/أو لديه خبرة في مجال التجارة؛ |
In order to protect a worker who reacts to discrimination from reprisals by his employer, article 8 of the Act of 8 December 1981 characterizes as improper " any dismissal, the primary reason for which is based on the employer's reaction to: | UN | ولحماية العامل الذي يقف ضد أي تمييز ضده من أي انتقام من جانب صاحب العمل، وصفت المادة ٨ من قانون ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ اﻵنف ذكره بأن " كل فصل يكون سببه الرئيسي مبنيا على رد فعل من صاحب العمل |
A worker who earns at least the RMMMG and is eligible (cf. above) is considered a full-time worker. | UN | ويُعد العامل الذي يتوقع الحصول على مرتب لا يقل عن متوسط الدخل الشهري الأدنى المقبول (انظر أعلاه) بدوره عاملاً متفرغاً. |
The wages of a worker who has completed the standard number of monthly working hours and performed his working duties (work quota) shall not be lower than the amount of the legal minimum wage. | UN | ولا يجوز أن يكون أجر العامل الذي أدى عدداً من ساعات العمل المشكلة للمعيار الشهري وأوفى بالتزاماته المهنية (قواعد العمل) أقل من الحد الأدنى لأجر العمل المحدد في القانون الاتحادي. |
Working papers signed by the employer represent one of the most important indicators of formal employment and labor regulation, to the extent that the worker who has such papers is less exposed to possible arbitrariness on the part of the employer with regard to salary level and enjoyment of the labor rights provided by law. | UN | أوراق العمل الموقعة من رب العمل تمثل أحد أهم مؤشرات الاستخدام الرسمي واللوائح المنظمة للعمل، حيث أن العامل الذي لديه هذه الأوراق أقل عرضة للتعسف من جانب رب العمل فيما يتعلق بمستوى الراتب والتمتع بحقوق العمل التي ينص عليها القانون. |
Daily pay or compensation in the event of an industrial accident or occupational illness; industrial accidents are those that befall workers for any reason because of, or in the course of, their duties; an occupational illness is a disease contracted by a worker who is routinely exposed to certain conditions in the workplace | UN | الأجر أو التعويض اليومي في حالات وقوع حوادث العمل أو الأمراض المهنية؛ وحوادث العمل هي التي يتعرّض لها العمال لأي سبب من الأسباب نتيجة أو أثناء أدائهم لواجباتهم؛ والمرض المهني هو المرض الذي يُصاب به العامل الذي يتعرض لأوضاعٍ وظروف معينة في مكان العمل؛ |
But what did the tomato slice on that burger cost the worker who got it there? Almost anywhere in the world – including in the United States – the cost can be shockingly high. | News-Commentary | نيويورك ــ لعل آخر وجبة هامبرجر سريعة تناولتها لم تكلفك أي شيء تقريبا. ولكن هل تدري كم كلفت شريحة الطماطم في تلك الشطيرة العامل الذي وضعها هناك؟ الواقع أن التكلفة قد تكون مرتفعة إلى حد مذهل في كل مكان من العالم تقريبا ــ بما في ذلك الولايات المتحدة. |
A woman worker who adopts a child is entitled to maternity leave at the rate of 18 weeks. | UN | ويحق للمرأة العاملة التي تتبنى طفلاً التمتع بإجازة أمومة بمعدل ٨١ أسبوعاً. |
A pregnant worker or a worker who has just given birth or is breastfeeding may continue to perform night work unless such work is detrimental to her health. | UN | ويجوز للعاملة الحامل أو العاملة التي ولدت مؤخرا أو تقوم بالرضاعة الطبيعية مواصلة أداء عمل ليلي، إلا إذا كان هذا العمل يضر بصحتها. |
Article 82: A worker who has been employed on a statutory day of rest shall be entitled to a compensatory rest of equal length and to the overtime supplement provided for in regulations. | UN | المادة ٢٨: يحق للعامل الذي يعمل في يوم راحة قانوني، الحصول على يوم راحة تعويضي مساوٍ له في المدة، كما يحق له الحصول على الزيادة في اﻷجر المتعلقة بالساعات الاضافية المنصوص عليها في اللائحة. |
Any male of female worker who marries shall be entitled to 15 days' marriage leave on full pay, which shall not be deducted from his or her regular leave entitlement, provided that this is the worker's first ever marriage. | UN | يمنح العامل أو العاملة في حالة زواج أي منهما، إجازة زواج لمدة شهر بأجر كامل، ولا تخصم هذه المدة من رصيد الإجازة الاعتيادية شريطة أن يكون الزواج الأول في حياتهما. |
Breaking the labour contract of a pregnant worker or a worker who has recently given birth during the 14 weeks after childbirth; | UN | :: في حال فسخ عقد عمل أجيرة حامل أو نفساء قبل انقضاء فترة الأربعة عشر أسبوعا التي تلي الوضع؛ |