ويكيبيديا

    "working and living" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل والمعيشة
        
    • عمل ومعيشة
        
    • يعملون ويعيشون
        
    • العمل والعيش
        
    • عمل وعيش
        
    • العمل والإقامة
        
    • للعمل والمعيشة
        
    • للعمل والعيش
        
    • عمل وإقامة
        
    • العيش والعمل
        
    • عملهم وعيشهم
        
    • يعمل ويعيش
        
    • وتعمل وتعيش
        
    • عملهم ومعيشتهم
        
    • للعمل والإقامة
        
    The charter covers, inter alia, health and safety, employment, equality, dignity, working and living conditions and wages. UN ويغطي الميثاق مسائل تشمل صحة العمال وسلامتهم وشروط التوظيف والمساواة والكرامة وظروف العمل والمعيشة والأجور.
    It should have a substantial impact on the role of flag States as concerns working and living conditions on board ships. UN وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن.
    Improved facilities design simplifies maintenance and lower operating costs without having a negative impact on working and living conditions. UN ويبسّط تصميم المرافق المحسّن الصيانة ويخفض تكاليف التشغيل دون أن يؤثر سلباً في ظروف العمل والمعيشة.
    It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. UN كما ترسي آلية قوية للامتثال والإنفاذ على أساس تفتيش ظروف عمل ومعيشة البحارة والمصادقة عليها في دولة العلم.
    Children working and living in the streets UN :: الأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشوارع؛
    In that regard, the comprehensive standard on work in the fishing sector adopted by ILO at its Conference in 2007 represents a significant development in securing decent working and living conditions for fishers. UN وفي هذا الصدد فإن المعيار الشامل للعمل في قطاع صيد الأسماك الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية في مؤتمرها المعقود في عام 2007 يمثل تطورا هاما فيما يتعلق بتوفير ظروف العمل والعيش اللائقة للصيادين.
    67. Ghana noted that in recent months migrant workers have complained about unsatisfactory working and living conditions and asked about steps which have been taken to resolve this. UN 67- وأشارت غانا إلى أن العمال المهاجرين اشتكوا في الأشهر الأخيرة من ظروف عمل وعيش غير مرضية وتساءلت عن الخطوات التي اتُخذت لحل هذه المشكلة.
    working and living conditions remain much harder in the countryside than in the town. UN ومازالت ظروف العمل والمعيشة في الريف أكثر مشقة بكثير عنها في المدن.
    Implementation of these working and living Standards in UNHCR offices in the Field will be monitored during future standard inspections. UN وسوف يتم رصد تنفيذ معايير العمل والمعيشة هذه في مكاتب المفوضية في الميدان خلال عمليات التفتيش المعيارية في المستقبل.
    Furthermore, judges and lawyers have a common aversion to accepting postings outside Monrovia owing to the poor working and living conditions in other counties. UN وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى.
    A better-regulated market would substantially strengthen migrants' rights and dignity, and improve working and living conditions. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    For instance, a prostitution business must not negatively affect the working and living environment in a neighbourhood. UN فليس من الجائز، على سبيل المثال، أن تؤثر أعمال البغاء، بصورة سلبية، على بيئة العمل والمعيشة بحي ما.
    As a whole, according to Ukrainian Ministry of Health officials, the morbidity level is 30 per cent higher among people living in the contaminated regions, taking into account age and working and living conditions. UN ووفقا لموظفي وزارة الصحة اﻷوكرانية، يرتفع مستوى الاعتلال بصفة عامة بين من يعيشون في المناطق الملوثة أعلى بنسبة ٣٠ في المائة، إذا ما أخذ العمر وظروف العمل والمعيشة في الاعتبار.
    Involved in the protection is also social protection by the establishment of social services and the creation of labour-friendly working and living conditions. UN كما أن الحماية تنطوي على الحماية الاجتماعية بإنشاء خدمات اجتماعية لإيجاد ظروف عمل ومعيشة مناسبة للعمل.
    The Committee also notes that there is no information on monitoring the working and living conditions of child labour in the State party's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. UN وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع.
    Its practice is particularly harmful to internally displaced children, migrants and asylum-seekers, and children working and living in the street. UN وهذه الممارسة تضر على نحو خاص بالأطفال المشردين داخليا والمهاجرين وملتمسي اللجوء، والأطفال الذين يعملون ويعيشون في الشارع.
    The main difficulties encountered in working with the children are caused by the working and living conditions themselves and the places in which they lead their lives. UN والصعوبات الرئيسية التي تواجه في العمل على مساعدة اﻷطفال ناجمة عن ظروف العمل والعيش في حد ذاتها واﻷماكن التي يعيشون فيها.
    The National Labour Council was created in 2006 to advise the Government on the problems related to labour, employment, vocational training, social security, occupational health and safety as well as the working and living condition of workers. UN وأنشئ مجلس العمل الوطني في عام 2006 لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المشاكل المتعلقة بالعمل والاستخدام والتدريب المهني والضمان الاجتماعي والصحة والسلامة في المجال الوظيفي، فضلاً عن ظروف عمل وعيش العمال.
    The Under-Secretary-General for Field Support said that her Department was focused on providing rations for the troops, fuel for vehicles and premises for working and living. UN وذكرت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني أن إدارتها تركز على توفير حصص الإعاشة للقوات، والوقود للمركبات، وأماكن العمل والإقامة.
    It will resuscitate industry, create tolerable working and living conditions, and allow the education system to function more effectively. UN وسوف يعيد إنعاش الصناعة، وينشئ أوضاعا للعمل والمعيشة يمكن احتمالها، ويسمح بتشغيل نظام التعليم على نحو أكثر فعالية.
    Our objective is to ensure a sound working and living environment along with rapid economic growth. UN ويتمثل هدفنا في ضمان بيئة سليمة للعمل والعيش إلى جانب النمو الاقتصادي السريع.
    UNAMIR proposes to construct simple prefabricated working and living accommodation for contingent personnel, including the provision of dining room facilities, generators, electrical distribution systems and sewage/septic systems. UN وتقترح البعثة تشييد أماكن عمل وإقامة سابقة الصنع وغير معقدة ﻷفراد القوة، بما في ذلك تأمين مرافق تناول الوجبات، والمولدات الكهربائية وشبكات توزيع الكهرباء وشبكات المجاري/خزانات التعفين.
    In order to attract and retain the right mix of skills, further incentives are being created to improve the working and living environments. UN كما يجري العمل على تقديم حوافز أخرى لتحسين بيئتي العيش والعمل لاستقدام المزيج الأمثل من المهارات.
    40. Through the ratification of this Convention, seafarers working on board Maltese vessels have been granted further protection through better working and living conditions. UN 40- وبات البحارة العاملون على متن السفن المالطية يحظون، بفضل التصديق على هذه الاتفاقية، بحماية أفضل من خلال تحسين ظروف عملهم وعيشهم.
    It also establishes a strong compliance and enforcement mechanism based on flag State inspection and certification of seafarers' working and living conditions. UN وهي تنص أيضاً على إنشاء آلية قوية للامتثال والإنفاذ تستند إلى إجراءات التفتيش والترخيص التي تقوم بها دولة العلم فيما يخص الظروف التي يعمل ويعيش فيها البحارة.
    El Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas (CATA) is a non-governmental organization governed by migrant and immigrant workers from impoverished and indigenous communities in Mexico, Central America, and Caribbean States who out of necessity have emigrated to the industrialized North, and who are actively engaged in the effort to improve their working and living conditions. UN لجنة دعم عمال المزارع هي منظمة غير حكومية يديرها العمال الموسميون والمهاجرون من مجتمعات السكان الأصليين الفقيرة في المكسيك وأمريكا الوسطى والدول الكاريبية الذين اضطروا إلى الهجرة إلى الشمال الصناعي، والذين يعملون بهمة على تحسين ظروف عملهم ومعيشتهم.
    The volatile security environment outside of Mogadishu precludes the deployment of United Nations staff with AMISOM troops until AMISOM secures sector headquarters where UNSOA can install United Nations minimum operating security standards- and minimum operating residential security standards-compliant working and living facilities. UN وتحول البيئة الأمنية المتقلبة السائدة خارج مقديشو دون نشر موظفي الأمم المتحدة مع قوات البعثة إلى أن تؤمن البعثة مقر القطاع الذي يمكن لمكتب دعم البعثة أن يقيم فيه مرافق للعمل والإقامة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ولمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد