ويكيبيديا

    "working in iraq" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العاملين في العراق
        
    • العاملة في العراق
        
    • في العراق الترتيبات
        
    • يعملون في العراق
        
    • العاملون في العراق
        
    • العاملين فيه
        
    • للعمل في العراق
        
    • تعمل في العراق
        
    The Government of Chile and its personnel working in Iraq are to be commended for their important contribution. UN ومن ثم يتوجه الثناء إلى حكومة شيلي وأفرادها العاملين في العراق على مساهمتهم القيمة.
    The Panel finds that there is a clear relationship between the names of the passengers and Energoprojekt’s employees working in Iraq. UN ويرى الفريق أنه توجد علاقة واضحة بين أسماء الركاب وموظفي شركة إنرجوبروجكت العاملين في العراق.
    All sectors of the population of Iraq, including the Kurds, refugees and nationals of other Arab countries, had access to food distribution, as the humanitarian organizations working in Iraq could testify. UN فجميع قطاعات سكان العراق بما في ذلك اﻷكراد، واللاجؤون ومواطنو البلدان العربية اﻷخرى، متاح لهم الوصول إلى توزيع اﻷغذية، كما يمكن أن تشهد بذلك المنظمات اﻹنسانية العاملة في العراق.
    Accordingly, although defined as a temporary exaction, it was often permanent in fact, and no doubt contractors experienced in the subtleties of working in Iraq made suitable allowances. UN لهذا فحتى ولو وصف هذا الابتزاز بالمؤقت فقد كان في معظم الأحيان يمارس بصورة دائمة في الواقع. فاتخذ المقاولون المحنكون في الأبعاد الخفية للعمل في العراق الترتيبات المناسبة دون شك.
    China State's involvement was substantial: it had 732 employees working in Iraq as at 2 August 1990. UN وكانت مشاركة الشركة كبيرة: فقد كان لديها 732 عاملاً يعملون في العراق حتى 2 آب/أغسطس 1990.
    The Government of Chile and its personnel working in Iraq have made an outstanding contribution to the work of the Commission and IAEA. UN وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Council also called on the international community to support the Government of Iraq in exercising its responsibility in providing protection for the diplomatic community in Iraq, United Nations staff and other foreign civilian personnel working in Iraq. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المجتمع الدولي دعم حكومة العراق في ممارستها لمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الحماية لأعضاء السلك الدبلوماسي في العراق، ولموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المدنيين الأجانب العاملين فيه.
    It called on the international community to support the Government of Iraq in exercising its responsibility in providing protection to the diplomatic community in Iraq, United Nations staff and other foreign civilian personnel working in Iraq. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم حكومة العراق للاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية أعضاء السلك الدبلوماسي في العراق وموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المدنيين الأجانب العاملين في العراق.
    Finland is participating in the training of Iraqi police forces and we have decided to contribute Euro1 million for security for staff members of the United Nations system working in Iraq. UN وفنلندا تسهم في تدريب قوات الشرطة العراقية، كما قررنا الإسهام بمبلغ مليون يورو لصالح أمن موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في العراق.
    65. I would like to express my deep gratitude to all United Nations staff working in Iraq for their tireless efforts. UN 65 - وأود أن أعرب عن امتناني العميق لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في العراق لجهودهم التي لا تعرف الكلل.
    The Council also recognized that the implementation of measures to provide security for staff members of the United Nations system working in Iraq would require significant resources. UN وسلم المجلس أيضا بأن تنفيذ التدابير التي تهدف إلى توفير الأمن لموظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في العراق سيتطلب قدرا كبيرا من الموارد.
    To offset this ignominious defeat, the American Administration of Evil resorted to exerting pressure on the United Nations to adopt a decision to withdraw all international staff working in Iraq on the pretext that their lives will be threatened if the United States carries out its aggression against Iraq. UN وللتعويض عن هزيمتها النكراء هذه لجأت إدارة الشر الأمريكية إلى الضغط على الأمم المتحدة لاتخاذ قرار سحب جميع الموظفين الدوليين العاملين في العراق بحجة تعرض حياتهم للتهديد إذا قامت الولايات المتحدة بعدوانها على العراق.
    Fujita submitted sufficient evidence of this loss, including the relevant salary statements and pay slips.The Panel finds that the salaries of foreign staff working in Iraq and Kuwait, which were paid after productive work had ceased until their repatriation, are compensable. UN وقد قدمت الشركة أدلة كافية عن هذه الخسارة بما في ذلك بيانات الراتب ذات الصلة وقسائم الدفع. ٧٥١- ويرى الفريق أن رواتب الموظفين اﻷجانب العاملين في العراق والكويت التي سددت بعد توقف العمل اﻹنتاجي وحتى إعادتهم إلى الوطن قابلة للتعويض.
    - To provide logistical support and the required facilities for United Nations organizations and international NGOs working in Iraq. UN - تقديم الدعم اللوجستي والتسهيلات اللازمة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية غير الحكومية العاملة في العراق.
    United Nations agencies and delegations from international humanitarian organizations working in Iraq have witnessed the scale of the overwhelming destruction to which the country has been subjected. They have also seen that the effects of the comprehensive embargo are exacerbated day after day, and have had a very obvious impact on the people of Iraq, in particular on children, women and the elderly. UN لقد شهدت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في العراق وبعثات المنظمات الدولية اﻹنسانية حجم الدمار الهائل الذي تعرض له العراق، كما شهدت آثار الحصار الشامل التي تتفاقم يوما بعد آخر والتي تظهر بشكل واضح على شعب العراق، وبشكل خاص اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    Subprogramme staff also coordinated closely with the United Nations resident agencies working in Iraq on issues related to food security and prepared a working paper on food security in conflict-affected countries in the ESCWA region. UN ونسق موظفو البرنامج الفرعي أيضا بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة المقيمة العاملة في العراق بشأن مسائل متعلقة بالأمن الغذائي، وأعدوا ورقة عمل عن الأمن الغذائي في البلدان المنكوبة بالنزاع في منطقة الإسكوا.
    Accordingly, although defined as a temporary exaction, it was often permanent in fact, and no doubt contractors experienced in the subtleties of working in Iraq made suitable allowances. UN لهذا فحتى ولو وصف هذا الابتزاز بالمؤقت فقد كان في معظم الأحيان يمارس بصورة دائمة في الواقع فاتخذ المقاولون المحنكون في الأبعاد الخفية للعمل في العراق الترتيبات المناسبة بدون شك.
    Accordingly, although defined as a temporary exaction, it was often permanent in fact, and no doubt contractors experienced in the subtleties of working in Iraq made suitable allowances. UN لهذا فحتى ولو وصف هذا الابتزاز بالمؤقت فقد كان في معظم الأحيان يمارس بصورة دائمة في الواقع فاتخذ المقاولون المحنكون في الأبعاد الخفية للعمل في العراق الترتيبات المناسبة بدون شك.
    Accordingly, although defined as a temporary exaction, it was often permanent in fact, and no doubt contractors experienced in the subtleties of working in Iraq made suitable allowances. UN لهذا فحتى ولو وصف هذا الابتزاز بالمؤقت فقد كان في معظم الأحيان يمارس بصورة دائمة في الواقع فاتخذ المقاولون المحنكون في الأبعاد الخفية للعمل في العراق الترتيبات المناسبة بدون شك.
    The Working Group recommended, inter alia, the penalization and legislation at the national level with a view to adopting the broadest possible criteria of the offence of mercenarism, the swift conclusions of the investigations in the military courts and urgent measures be taken to safeguard the rights of Chilean nationals still working in Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بمعاقبة الأفراد على جريمة الارتزاق ووضع تشريعات على المستوى الوطني بقصد اعتماد أشمل ما يمكن من المعايير فيما يتعلق بهذه الجريمة والوصول إلى النتائج السريعة للتحقيقات في المحاكم العسكرية واتخاذ تدابير عاجلة لضمان حقوق المواطنين الشيليين الذين لا يزالون يعملون في العراق.
    Although the majority of persons displaced in the early stages of the conflict were third-country nationals who had been working in Iraq or Kuwait on a temporary basis and who did not qualify for refugee status under international law, their large numbers posed problems akin to those faced by refugees. UN وعلى الرغم من أن معظم الذين شردوا في المراحل اﻷولى من الصراع كانوا رعايا بلدان ثالثة يعملون في العراق أو الكويت بصفة مؤقتة ولم تتوافر فيهم الشروط اللازمة لتصنيفهم كلاجئين بموجب القانون الدولي، أوجدت ضخامة أعدادهم مشاكل مماثلة للمشاكل التي يواجهها اللاجئون.
    116. UNSCOM inspectors working in Iraq have employed a wide variety of biological, chemical and physical techniques in their work to uncover details about Iraq’s weapons of mass destruction.38 One example is particularly pertinent in the context of the present report. UN ١١٦ - استخدم مفتشو اللجنة الخاصة العاملون في العراق طائفة واسعة من التقنيات البيولوجية والكيميائية والفيزيائية في أعمالهم التي يقومون بها للكشف عن التفاصيل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل العراقية)٣٨(. وثمة مثال يرتبط ارتباطا وثيقا بسياق هذا التقرير.
    " The Security Council also calls on the international community to support the Government of Iraq in exercising its responsibility in providing protection to the diplomatic community in Iraq, United Nations staff and other foreign civilian personnel working in Iraq. UN " ويطلب مجلس الأمن أيضا إلى المجتمع الدولي أن يدعم حكومة العراق في ممارستها لمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الحماية لأعضاء السلك الدبلوماسي في العراق، ولموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المدنيين الأجانب العاملين فيه.
    - SerVaas was working in Iraq with the attendant difficulties experienced by all construction companies in 1990 prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait of obtaining timely assistance, advice and communications, including advice from overseas; and UN - وكانت سيرفاس تعمل في العراق على معالجة الصعوبات الناشئة التي شهدتها جميع شركات البناء خلال عام 1990 قبل غزو العراق واحتلاله للكويت, بالحصول على المساعدة والمشورة والاتصالات في الوقت المناسب، بما في ذلك المشورة من جهات فيما وراء البحار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد