ويكيبيديا

    "working to combat" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العاملة في مجال مكافحة
        
    • تعمل على مكافحة
        
    • المعنية بمكافحة
        
    • تعمل في مجال مكافحة
        
    • العاملة في مكافحة
        
    • العاملة على مكافحة
        
    • العاملة في مجال مناهضة
        
    • يعملون لمكافحة
        
    • يعمل على محاربة
        
    • العاملين في مجال مكافحة
        
    The penal code and the criminal procedure code had been amended to facilitate prosecution for the crime, and organizations working to combat female genital mutilation were henceforth permitted to bring civil action on behalf of victims. UN وجرى تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لتسهيل المقاضاة على هذه الجريمة وأصبح بإمكان المنظمات العاملة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث رفع دعاوى مدنية نيابة عن الضحايا.
    468. The Committee recommends that the State party consult widely with civil society organizations working to combat racial discrimination when it drafts its next periodic report. UN 468- وتوصي اللجنة بأن تتشاور الدولة الطرف على نطاق واسع، في إطار إعداد التقرير الدوري القادم، مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    The photographs are available to all UN.GIFT partners and other stakeholders working to combat human trafficking. UN والصور متاحة لجميع الشركاء في المبادرة العالمية وسائر الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل على مكافحة الاتجار بالبشر.
    :: Support to the creation of a network of NGOs working to combat violence against women. UN ▪ دعم إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة.
    The Higher Council for Children works to prevent child labour and to raise awareness of its risks and of the worst forms of child labour, in cooperation and partnership with all State and private-sector bodies working to combat child labour, as well as with international organizations. UN يعمل المجلس على نشاطات تهدف للوقاية من عمل الأطفال والتوعية حول مخاطر وأسوأ أشكال عمل الأطفال بالتنسيق والتعاون مع كافة الجهات المعنية بمكافحة عمل الأطفال في القطاعين الرسمي والأهلي والمنظمات الدولية.
    A Narcotics Interdiction Committee reviewed the performance of 12 federal and provincial agencies working to combat drug trafficking. UN وتتولى لجنة تحريم المخدرات استعراض أداء ١٢ وكالة اتحادية ومحلية تعمل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    In parallel, the global programme is carrying out an assessment of the national legislation on organized crime as well as the organization of police, prosecutors and judicial authorities working to combat organized crime. UN ويجري البرنامج العالمي بالتوازي مع هذا، تقييما للتشريعات الوطنية المتعلقة بالجريمة المنظمة ولتنظيم الشرطة والنيابات العامة والهيئات القضائية العاملة في مكافحة الجريمة المنظمة.
    The Committee encourages the State party to consult with organizations of civil society working to combat racial discrimination during the preparation of the next periodic report. UN 99- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري أثناء إعداد التقرير الدوري المقبل.
    25. The Committee recommends that the State party consult widely with civil society organizations working to combat racial discrimination when it drafts its next periodic report. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري، أثناء إعداد التقرير الدوري المقبل.
    25. The Committee recommends that the State party consult widely with civil society organizations working to combat racial discrimination when it drafts its next periodic report. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري لدى إعداد التقرير الدوري القادم مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    The Committee notes the lack of sufficient information on efforts taken by the State party to involve non-governmental organizations in the preparation of the periodic report and expresses concern over the restrictions placed by the authorities on civil society organizations, including organizations working to combat racial discrimination. UN 271- وتلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات كافية عن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري وتعرب عن قلقها إزاء القيود التي فرضتها السلطات على منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    The meeting made no specific recommendations but urged that Internet users should be educated about tolerance and that cooperation should be promoted among all actors, particularly non-governmental organizations and associations working to combat racist, anti-Semitic and xenophobic propaganda on the Internet. UN ولم تتضمن استنتاجات هذا المؤتمر توصيات بتدابير ملموسة، ولكنها دعت إلى زيادة تثقيف المستعملين في مجال التسامح، وإلى تعزيز التعاون بين جميع العناصر الفاعلة، وبخاصة نشاط المنظمات غير الحكومية والرابطات العاملة في مجال مكافحة نشر الدعاية العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب على الإنترنت.
    The same task force had been working to combat the disease and some generous support had been received in-country. UN وكانت الفرقة العاملة ذاتها تعمل على مكافحة هذا المرض وتم تلقي بعض الدعم السخي داخل البلد.
    ILO was working to combat poverty everywhere by promoting job creation. UN وذكر أن المنظمة تعمل على مكافحة الفقر في كل مكان من خلال تعزيز توفير فرص العمل.
    It is in that context that Israel commends the work of organizations that are working to combat those nefarious activities. UN وفي هذا السياق تحديدا، تشيد إسرائيل بما تقوم به المنظمات التي تعمل على مكافحة تلك الأنشطة الشنيعة.
    UNCCD national focal points and NGOs working to combat desertification were invited to submit case studies highlighting the causes and consequences of desertification, and successful techniques for combating desertification and mitigating the effects of drought. UN ودعيت مراكز التنسيق الوطنية المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر إلى تقديم دراسات إفرادية تبرز أسباب التصحر ونتائجه والوسائل الناجعة لمكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    Banking institutions and the national police authorities must therefore work together to prevent these illicit acts through initiatives to promote the exchange of information among agencies working to combat this scourge. UN وبالتالي، ينبغي على كل من المؤسسات المصرفية ودوائر الشرطة الوطنية أن تعمل جنبا إلى جنب من أجل منع هذه الأعمال غير المشروعة، وذلك من خلال مبادرات تمكن من تبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بمكافحة هذه الآفة.
    Expert in the Team of the High Commissioner for Human Rights of the Council of Europe working to combat impunity in the Russian Federation (2005) UN خبير في فرقة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا والتي تعمل في مجال مكافحة الإفلات من العقاب في الاتحاد الروسي (2005)
    This mechanism provides a communication channel among the various Federal Government agencies that are working to combat human trafficking from different domains. UN وهذا الفريق الفرعي بمثابة قناة اتصال بين مختلف مكاتب الحكومة الاتحادية العاملة في مكافحة الاتجار بالأشخاص في نطاقات شتى.
    The Committee encourages the State party to consult with organizations of civil society working to combat racial discrimination in the preparation of reports. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة على مكافحة التمييز العنصري، وذلك فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    NCCM published a training manual for bodies working to combat child labour, which is seen as a specific reference work for building special capacities and skills in the context of a holistic training approach. UN أصدر المجلس القومي للطفولة والأمومة الدليل الإرشادي التدريبي للجهات العاملة في مجال مناهضة عمل الأطفال والذي يعتبر مرجعية محددة لبناء القدرات والمهارات الخاصة في إطار منهج تدريبي متكامل.
    Furthermore, it provided information on awareness-raising on the work of the Fund and on the establishment of a fellowship programme for young professionals working to combat contemporary forms of slavery. UN وعلاوة على ذلك، قدم معلومات بشأن التوعية بعمل الصندوق وبشأن إنشاء برنامج زمالات للفنيين الشباب الذين يعملون لمكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    It had acceded to a number of human rights instruments and international counter-terrorism conventions and was working to combat terrorism, to which end it had adopted a number of legislative and administrative measures. UN وقد انضم إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهو يعمل على محاربة الإرهاب ومن أجل تحقيق هذه الغاية اعتمد عددا من التدابير التشريعية والإدارية.
    Training those working to combat child-trafficking. UN وتدريب العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد