ويكيبيديا

    "working under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعمل تحت
        
    • تعمل تحت
        
    • يعملون تحت
        
    • العاملين في إطار
        
    • يعملون بموجب
        
    • العاملة تحت
        
    • العاملين تحت
        
    • العمل تحت
        
    • يعملون في إطار
        
    • يعملون في ظل
        
    • العاملة في إطار
        
    • تعمل في ظل
        
    • يعمل بموجب
        
    • ويعملون تحت
        
    • نعمل تحت
        
    The fellowship has been awarded to a young Chinese economist who is working under the supervision of Mr. North. UN وقد منحت هذه الزمالة إلى اقتصادي صيني شاب يعمل تحت إشراف السيد نورث.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda, which my country is privileged to host, has been working under challenging circumstances. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي يتشرف بلدي باستضافتها ما برحت تعمل تحت ظروف عصيبة.
    Right, working under the people that used to work for me. Open Subtitles صحيح, العمل تحت إمرة الأشخاص الذي كانوا يعملون تحت إمرتك
    The fellows working under the programme are required to return to their home institutes after the training so that the capacity-building process continues even after the UNU training. UN ويُشترط على الزملاء العاملين في إطار البرنامج أن يعودوا بعد انتهاء التدريب إلى معاهدهم في البلدان التي جاءوا منها لكي تستمر عملية بناء القدرات حتى بعد انتهاء التدريب الذي تقدمه الجامعة.
    This figure will soon rise and does not include physicians working under contract, of whom there are 400 in South African villages. UN وسيرتفع قريبا هذا الرقم كما أنه لا يشمل اﻷطباء الذين يعملون بموجب عقـود حيث يعمل ٤٠٠ طبيب منهــــم في قرى جنوب أفريقيا.
    The agencies working under the umbrella of OLS continued to explore ways of providing more emergency aid to populations in need. UN واستمرت الوكالات العاملة تحت مظلة شريان الحياة للسودان تستكشف سبل لتقديم المزيد من مساعدة الطوارئ للسكان المحتاجين.
    It would also be helpful to have the report of the Secretary-General on cases of brutality against journalists working under such conditions. UN وسيكون أيضا من المفيد الحصول على تقرير اﻷمين العام بشأن قضايا الوحشية ضد الصحفيين العاملين تحت هذه الظروف.
    working under direct supervision of the Oversight Committee, the AHWG has elaborated a conceptual framework and a set of broad criteria by which sub-standard performance of NGO implementing partners can be assessed. UN وهذا الفريق العامل المخصص الذي يعمل تحت الإشراف المباشر للجنة الإشراف، وضع إطاراً مفاهيمياً ومجموعة من المعايير العريضة يمكن بواسطتها تقييم الأداء المنقوص للشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية.
    My delegation is very happy to be working under the Chairman's commendable leadership. UN ويسعد وفدي أن يعمل تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة.
    By the same resolution, the Council also established a panel of experts working under the direction of the Committee. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس أيضا فريق خبراء يعمل تحت إشراف اللجنة.
    Task forces working under the auspices of the Conference bring together the leading experts to develop methodological guidance on issues not addressed elsewhere. UN فقد جمعت فرق العمل التي تعمل تحت رعاية المؤتمر كبار الخبراء لوضع توجيهات بشأن قضايا منهجية لم تعالج في أي مكان آخر.
    Today, about 7,000 of these machines are working under the ground right over there. Open Subtitles اليوم، ما يقرب من 7000 آلة تعمل تحت الأرض هناك
    Consulates are a great place... to renew your visa, pay your taxes back home... or find foreign spies working under diplomatic cover. Open Subtitles القنصليات هو المكان الرهيب لتجديد تأشيرتك أو لدفع ضرائبك في الوطن، أو أنك تجد الجواسيس الأجانب يعملون تحت غطاء دبلوماسي
    I also pay tribute to all personnel, both international and national staff, who are working under difficult conditions in the interests of peace. UN وأتوجه أيضا بتحية تقدير إلى جميع الموظفين، الدوليين والوطنيين على السواء، الذين يعملون تحت ظروف صعبة لمصلحة السلام.
    As at July 1999, six staff members were working under the Plan of Action. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٩، بلغ عدد الموظفين العاملين في إطار الخطة ستة موظفين.
    Public employees have become the employees working under an employment contract. UN وأصبح الموظفون العموميون يعملون بموجب عقود توظيف.
    In particular, it ensures appropriate inputs and outputs for the project, including funds and budget, agrees on desired outputs and outcomes according to an agreed timeline with the various technical expert groups working under its guidance, develops and ratifies the overall work plan, schedule and communications strategy. UN وهي تكفل بوجه خاص أن تكون المدخلات والمخرجات بالنسبة للمشروع ملائمة، بما في ذلك الأموال والميزانية، وتقر النواتج والنتائج المرجوة وفقا لجدول زمني متفق عليه مع مختلف أفرقة الخبراء التقنيين العاملة تحت توجيهها، وتضع الاستراتيجية العامة لخطة العمل والبرنامج الزمني والاتصالات، وتصادق عليها.
    My delegation offers its full support to you and to the other members of the Bureau, working under your able guidance. UN إن وفدي يعرض مساندته الكاملة لكم ولأعضاء المكتب الآخرين، العاملين تحت إرشادكم القويم.
    Have I mentioned how much I don't like working under pressure? Open Subtitles هل لديك ذكرتها كم أنا لا مثل العمل تحت الضغط؟
    At present, more than 2,000 baccalaureate—holders are working under this programme in remote and isolated areas of the country. UN وفي الوقت الحاضر، هناك أكثر من 000 2 من حاملي البكالوريا يعملون في إطار هذا البرنامج في مناطق نائية ومنعزلة في البلاد.
    Unfortunately, similar attacks continue against humanitarian aid organizations and their personnel, who are working under difficult conditions to improve the lives of ordinary Afghans. UN والمؤسف أن هجمات مماثلة ما زالت تُشن على منظمات المساعدة الإنسانية وأفرادها، الذين يعملون في ظل ظروف صعبة لتحسين حياة الأفغان العاديين.
    This effort may generate the necessary instruments and mechanisms for training the facilitators working under the action plan for synergies. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    As you know, the United Nations Secretariat is working under increasing constraints. UN فالأمانة العامة للأمم المتحدة، كما تعلمون، تعمل في ظل قيود متزايدة.
    The Commission's findings clearly indicated that the termination indemnity system was working under the current contractual arrangement. UN وتشير النتائج التي توصلت إليها اللجنة بوضوح إلى أن نظام تعويض إنهاء الخدمة يعمل بموجب الترتيبات التعاقدية الحالية.
    The remaining 36 national staff provide the guard force with 4 guard supervisors, working under the supervision of the international guard force and the Pass and Identification Supervisor and his/her international assistant. UN ويزود بقية الموظفين الوطنيين، البالغ عددهم 36 فردا، قوة الحراسة بأربعة مشرفين على الحراس، ويعملون تحت إمرة الموظف الدولي المُشرف على قوات الحراسة ووحدة تراخيص المرور وبطاقات الهوية ومساعده الدولي.
    First, we are, of course, working under time constraints, and there is a time limit. UN أولا، إننا بطبيعة الحال نعمل تحت ضغط الوقت والوقت محدود لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد