worse still, they themselves were often forced to perpetrate acts of violence. | UN | والأسوأ من ذلك أنهم كثيراً ما كانوا أداة لارتكاب أعمال عنف. |
worse still, it would distort even more the proportion in the Council between permanent and nonpermanent members. | UN | والأسوأ من ذلك، والأكثر إخلالا هو التناسب في المجلس بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين. |
worse still, Japan has recently shown in public a film praising Hideki Tojo, who was executed as a most notorious criminal, so as to incite the ambition of overseas expansion. | UN | واﻷدهى من ذلك أن اليابان عرضت مؤخرا فيلما يشيد بهيديكي توجو، الذي أُعدم باعتباره مجرما سيئ السمعة للغاية، وذلك للحض على الطموح إلى التوسع فيما وراء البحار. |
worse still, the regime of President Milošević had turned a crisis of its own making into a tragedy of historic proportions. | UN | واﻷدهى من ذلك أن نظام الرئيس ملوسوفيتش قد حوﱠل أزمة من صنعه إلى مأساة ذات أبعاد تاريخية. |
worse still, in our view, some countries have drifted away from the broad acceptance of the Shannon mandate for negotiating such a treaty. | UN | والأدهى من ذلك أن دولاً جنحت، حسب رأينا، إلى الابتعاد عن القبول الواسع النطاق لولاية شانون بشأن التفاوض على هذه المعاهدة. |
At the same time, there are reports that some may have taken no action to prevent the violence or, worse still, may have participated in it. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك تقارير تفيد بأن بعض الضباط لم يتخذوا أي إجراء لمنع العنف، بل والأسوأ من ذلك، أنهم ربما شاركوا فيه. |
worse still, that discrimination tends to hinge on disparity in economic status. | UN | والأسوأ من ذلك، أن التمييز ينزع إلى الارتكاز على التفاوت في المراكز الاقتصادية. |
worse still are laws that openly discriminate against individuals on the basis of religion or belief or the perceived lack of religious fervour. | UN | والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني. |
worse still, many of the dismissed judges came from Equateur or Kasai. | UN | والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي. |
worse still it is creating a failed state on its own border which augurs ill for both the Occupied Palestinian Territory and Israel itself. | UN | والأسوأ من ذلك أن إسرائيل بصدد إنشاء دولة عاجزة على حدودها، وهي حالة لا تبشر بخير لا للأرض الفلسطينية المحتلة ولا لإسرائيل. |
worse still, these acts have caused great harm to those already suffering from poverty, conflict or desperate circumstances. | UN | والأسوأ من ذلك أن هذه الأعمال قد سببت ضررا جسيما لمَن يعانون بالفعل من فقر أو صراعات أو ظروف بائسة. |
worse still, long-term damage to the environment is now a reality. | UN | واﻷدهى من ذلك هو أن الضـــرر الطويــل اﻷجل للبيئة أصبح اﻵن حقيقة واقعة. |
worse still, the production of and traffic in illicit substances are the major source of funds for armed groups seeking political power through fratricidal wars. | UN | واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء. |
worse still, we are faced with the prospect that it will not be possible for actions that have been requested of the United Nations to take place because the funds that are there in theory are not there in practice. | UN | واﻷدهى من ذلك هو أننا نواجَه باحتمال تعذر تطبيق الاجراءات المطلــوب من اﻷمم المتحدة أن تتخذها ﻷن اﻷموال المفترض وجــودها من الناحية النظرية ليس لها وجود من الناحية العملية. |
worse still, the threat of trade protectionism is on the rise. | UN | والأدهى من ذلك، أن خطر الحمائية التجارية في تصاعد. |
worse still, there has been a regression in respect for the independence of the judiciary and in the role of judges as custodians of human rights. | UN | وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان. |
worse still, the draft resolutions had been submitted by States that sponsored Wahhabi takfirist terrorism in Syria, Iraq and elsewhere. | UN | والأنكى من ذلك أن مشاريع القرارات تقدمها الدول الراعية للإرهاب الوهابي التكفيري في سورية والعراق وفي أماكن أخرى. |
worse still, they cracked down on the South Korean people who were mourning the death of the father of the nation. | UN | بل واﻷسوأ من ذلك، أنها اتخذت اجراءات صارمة ضد أبناء كوريا الجنوبية الذين أعلنوا الحداد بسبب وفاة أب اﻷمة. |
worse still, the producers had kindly chosen to chop off their roofs. | Open Subtitles | الأسوأ من ذلك أن المنتجين قد يرجى اختيار وبقطع أسطح منازلهم. |
worse still, most of the victimized States were developing countries. | UN | بل وأسوأ من ذلك أن معظم الدول التي تقع ضحية ذلك هي بلدان نامية. |
The irresponsible acts of a minority of its staff should not be a reason to condemn or, worse still, destroy it. | UN | والتصرفات غير المسؤولة التي تصدر عن قلة من الموظفين يجب ألا تُتخذ سببا لإدانة المنظمة أو، ما هو أسوأ من ذلك، لتدميرها. |
However, it would seem that within the Conference of Disarmament the sole interest and concern is to make progress on nuclear proliferation matters, relegating or, worse still, marginalizing any possibility of progress on nuclear disarmament. | UN | ولكن يبدو في إطار مؤتمر نزع السلاح أن الاهتمام والشاغل الوحيدين منصبّان على إحراز تقدم بشأن مسائل الانتشار، أما إمكانية إحراز أي تقدم بشأن نزع الأسلحة النووية، فيجري التقليل من أهميتها، بل الأدهى من ذلك، يجري تهميشها. |
Her delegation rejected the idea of an “opt-in” or “opt-out” approach or, worse still, a State consent regime. | UN | وقالت ان وفدها يرفض فكرة نهج " التقيد " أو " عدم الارتباط " أو اﻷسوأ من ذلك هو وجود نظام موافقة الدولة . |
But - worse still - for them to prevent the victims from exercising their inherent right to collective or individual self-defence is unjust and immoral. | UN | لكن هناك ماهو أدهى وأسوأ، إذ ليس من العدل واﻷخلاق في شيء أن يقوموا بمنع الضحايا من ممارسة حقهم الطبيعي في الدفاع الجماعي والفردي عن النفس. |
All of that is appalling enough and has negative consequences for international peace and security. But worse still, the situation does not seem to be going in the right direction. | UN | جميع ما سبق سيئ بما يكفي، وله تبعاته على الأمن والسلم الدوليين بشكل ملموس، ولكن الأسوأ أن الأمور لا تبدو متجهة إلى الأفضل. |