What measures are in place to ensure freedom to worship or assembly in connection with a religion or belief? | UN | :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟ |
Neither are they allowed to build or construct places of worship or religious buildings at inappropriate places. | UN | كما يحظر بناء أماكن العبادة أو اﻷبنية الدينية في أماكن غير مناسبة. |
It was not possible to obtain more precise information on the scale of construction of places of worship or the exact amount of money earmarked for this. | UN | وتعذر الحصول على مزيد من التفاصيل الدقيقة بصدد نطاق بناء أماكن العبادة أو المبلغ الدقيق لﻷموال المخصصة لهذا الغرض. |
There is no full and detailed information on the restoration of places of worship or places of a religious character in general. | UN | ولا توجد أي معلومات كاملة ومفصلة عن ترميم أماكن العبادة أو اﻷماكن ذات الصبغة الدينية عموماً. |
They are permitted to attend places of worship or members of the clergy are invited to come and hold religious services. | UN | ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها. |
I refer to freedom of speech and expression, freedom of worship or conscience, freedom from want and freedom from fear. | UN | وأشير الى حرية الكلام والتعبير، وحرية العبادة أو الضمير، والحرية من العوز والحرية من الخوف. |
These include damage to and confiscation or destruction of places of worship, profanation of cemeteries and denial of authorization to build places of worship or to renovate, restore or use such places. | UN | وتشتمل هذه الحالات إتلاف أو مصادرة أو تدمير أماكن العبادة، وتدنيس المقابر، ورفض الترخيص ببناء أماكن العبادة أو تجديد تلك اﻷماكن أو ترميمها أو استخدامها. |
Increasing a visible security presence in key locations, including places of worship or nearby identified at-risk communities, is a deterrent to violence. | UN | وتمثل زيادة ظهور التواجد الأمني في المواقع الرئيسية، بما في ذلك أماكن العبادة أو بالقرب من المجتمعات المحلية التي يُرى فيها أنها مهدَّدة، رادعا للعنف. |
No one shall be compelled to worship, or to participate in religious rites and ceremonies, or to reveal religious beliefs and convictions, or be blamed or accused because of his religious beliefs and convictions. | UN | ولا يجوز إرغام أحد على العبادة أو المشاركة في الطقوس والشعائر الدينية، أو على الكشف عن معتقداته واقتناعاته الدينية، أو لومه أو اتهامه بسبب معتقداته واقتناعاته الدينية. |
In addition, any person who disturbs a place of worship or who molests a religious head or official while performing religious functions is guilty of an offence. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم تجريم أي شخص يثير الاضطراب في مكان من أماكن العبادة أو يعتدي على زعيم أو مسؤول ديني أثناء أدائه لواجبات دينية. |
The community reportedly has no access to these mosques on other days even if they wish to worship or carry out some repair work themselves. | UN | ووردت إفادات بأن الأهالي لا يمكنهم دخول هذه المساجد في الأيام الأخرى حتى إذا رغبوا في العبادة أو القيام ببعض أعمال الإصلاح بأنفسهم. |
The Law ensures that individuals may have or may adopt the religious belief of their choice and practice, individually or collectively, the acts of worship or rites of their choice. | UN | ويكفل القانون للأفراد حرية الإيمان بالمعتقد الديني الذي يختارونه أو اعتناقه، وإمكانية أن يمارسوا، فرديا أو جماعيا، أعمال العبادة أو الطقوس التي يختارونها. |
Believers, particularly those belonging to religious minorities, are sometimes not allowed to worship or conduct any religious activities without State approval or prior registration. | UN | وفي بعض الأحيان، يُمنع المؤمنون، وبخاصة المؤمنون المنتمون إلى الأقليات الدينية، من ممارسة العبادة أو القيام بأي أنشطة دينية دون موافقة الدولة دون تسجيل مسبق. |
(b) Places of worship 13. The Special Rapporteur receives a significant number of allegations related to cases where places of worship or religious properties had been attacked or otherwise subjected to other forms of restriction. | UN | 13- تتلقى المقررة الخاصة عدداً كبيراً من الادعاءات المتعلقة بحالات تم فيها الاعتداء على أماكن العبادة أو ممتلكات دينية أو، خلافاً لذلك، تعرضت فيها هذه الأماكن أو الممتلكات لقيود من نوع آخر. |
Apart from increasingly openly discriminatory legislation, various practices can compromise the enjoyment of religious freedom, such as restrictions on the building of places of worship or display of religious symbols. | UN | فإلى جانب التشريعات التي تتسم بطابع تمييزي صريح على نحو متزايد، توجد تدابير شتى يمكن أن تعوق التمتع الكامل بالحرية الدينية، مثل التدابير التي تعوق إنشاء أماكن العبادة أو استخدام الرموز الدينية. |
In Mauritius, freedom of religion includes the freedom not to worship or believe or to profess any religion, and there is no requirement for religious education or instruction in any educational institution. | UN | وفي موريشيوس، تشمل حرية الدين حرية عدم العبادة أو الاعتقاد أو اعتناق أي دين، ولا يُفترض على المؤسسات التعليمية تقديم أي تعليم أو تلقين ديني. |
93. The majority of Protestant organizations conduct their religious activities without legal recognition, in places of worship or private homes, or even in the forest in the case of ethnic minorities in mountainous areas. | UN | 93- وتمارس غالبية التنظيمات البروتستانتية أنشطتها الدينية دون اعتراف قانوني بها سواء في أماكن العبادة أو في المساكن الخاصة، بل في الغابة فيما يتعلق بالأقليات العرقية الموجودة في المناطق الجبلية. |
These include damage to and confiscation or destruction of places of worship, profanation of cemeteries and denial of authorization to build places of worship or to renovate, restore or use such places. | UN | وتشمل هذه الحالات إلحاق أضرار بأماكن العبادة ومصادرتها أو تدميرها، وانتهاك حرمة المقابر ورفض اﻹذن ببناء أماكن العبادة أو بإصلاحها أو ترميمها أو استخدامها. |
This collective punishment led to a serious crisis: the Palestinians have seen themselves virtually deprived of the right to travel in order to work, study, transact business, buy supplies, worship or seek medical treatment. | UN | وأدى هذا العقاب الجماعي إلى نشــوء أزمـــة خطيـــرة: فقد وجد الفلسطينيون أنفسهم محرومين من حق التنقل سعيا للعمل أو الدراسة أو مزاولة اﻷعمال التجارية أو شراء المؤن أو العبادة أو التماس العلاج الطبي. |
While the right to freedom to worship is not limited to members of registered religious communities, many believers belonging to religious minorities are not allowed to worship or conduct any religious activities without State approval or prior registration. | UN | ورغم أن الحق في حرية العبادة لا يقتصر على أفراد الجماعات الدينية المسجّلة فإن العديد من المؤمنين المنتمين إلى الأقليات الدينية لا يُسمح لهم بالعبادة أو القيام بأية أنشطة دينية دون موافقة الدولة أو التسجيل المسبق. |
These range from violations of their individual rights and discrimination on the basis of their religious or belief identities to attacks on their community activities and violence against them, their places of worship or homes. | UN | وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم. |
Other religious minorities had been denied permission to buy land and build places of worship or buy buildings to use as places of worship. | UN | ولا تُعطى الطوائف الدينية الأخرى تصاريح لشراء أرضٍ وبناء أماكن للعبادة أو لشراء مبانٍ لكي تستخدمها كأماكن للعبادة. |