ويكيبيديا

    "would add" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيضيف
        
    • شأنه أن يضيف
        
    • ستضيف
        
    • وسيضيف
        
    • شأنه أن يزيد
        
    • أن تضيف
        
    • وستضيف
        
    • ستزيد
        
    • لن يضيف
        
    • أن يضفي
        
    • ويضيف
        
    • سوف تضيف
        
    • أن نضيف
        
    • يمكن أن يضيف
        
    • سيضيفها
        
    With regard to the lack of a monitoring system, it was doubtful whether it would add anything to what was already known. UN وفيما يتصل بغياب نظام للرصد فمن المشكوك فيه ما إذا كان هذا النظام سيضيف شيئاً إلى ما هو معروف بالفعل.
    While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. UN ومع أن النص الحالي للمادة 27 لا يذكر سوى المنظمة الدولية المُكرَهة، فإن هذا المقترح سيضيف إشارة إلى الدولة المُكرِهة.
    The Committee is therefore concerned that the establishment of a separate structure would add another layer of bureaucracy. UN ولذلك يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية.
    The culture of impunity had to end. Indeed, the Court would add a new dimension to international relations by reinforcing individual accountability. UN وشدد على وضع حد لتقاليد اﻹفلات من القصاص، وقال إن المحكمة ستضيف بالفعل بُعدا جديدا للعلاقات الدولية بتعزيز المساءلة الفردية.
    The revised chapter would add nearly twice as many regulations as provided by the existing one. UN وسيضيف الفصل المنقح ما يقارب ضعف النظم الموجودة في الفصل الحالي.
    However, a very long lead time would add to the risk that a suitably qualified person selected for offshore training may recant on the offer in the interim. UN غير أن إعطاء مهلة زمنية طويلة جدا من شأنه أن يزيد من احتمال أن ينسحب في غضون ذلك أشخاص تتوافر فيهم المؤهلات المناسبة اختيروا للتدريب في عرض البحر.
    Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    For 2000, UNFPA was conservatively estimating that that would add approximately $2 million to its general resources. UN وبالنسبة لعام 2000، يُقدر الصندوق بتحفظ أنه سيضيف نحو مليوني دولار إلى موارده العامة.
    The guidelines covered the most fundamental aspects of internal control, and their incorporation into the Financial Regulations and Rules would add an important statement of policy and best practices. UN ذلك أن المبادئ التوجيهية تغطي أهم جوانب المراقبة الداخلية ومن ثم فإن إدراجها في النظام المالي والقواعد المالية سيضيف تأكيدا هاما للسياسة العامة ولاتباع أفضل الممارسات.
    It was also queried whether such an exchange would add much to a discussion the parameters of which were already well understood. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    It was indicated that this would not be advisable as it would add to the financial implications and would also lead to a margin for 1996 which was higher than 115. UN وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥.
    The systematic soliciting of views from NGOs would add a new dimension to an established practice. UN إن التماس اﻵراء من المنظمات غير الحكومية بشكل منهجي من شأنه أن يضيف بعداً جديداً الى ممارسة قائمة.
    The independent expert maintained the view that accepting that people who are socially excluded are suffering from extreme poverty would add substantial value to the discourse in both developed and developing countries. UN ورأى الخبير المستقل أن القبول بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاستبعاد الاجتماعي يعانون من فقر مدقع من شأنه أن يضيف قيمة أساسية للخطاب في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    It went without saying that the State party would add any information that had become available. UN وقال إنه غني عن البيان أن الدولة الطرف ستضيف أية معلومات تصبح متاحة.
    The work of the Evaluation Advisory Panel and other reviews would add to those alignment efforts. UN وقال إن أعمال الفريق الاستشاري المعني بالتقييم والاستعراضات الأخرى ستضيف إلى هذه الجهود المبذولة من أجل تحقيق المواءمة.
    They considered that its inclusion in the optional protocol would constitute a progressive codification of international human rights law and would add to the transparency of the procedure. UN ورأت أن إدراجه في البروتوكول الاختياري سيشكل تدوينا تدريجيا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان، وسيضيف الى شفافية الاجراء.
    They also noted that the implementation of any of the options to address the issues identified would add to the deficit situation of the Fund. UN ولاحظوا أيضا أنه إذا نُفذت الخيارات لمعالجة القضايا التي تم تحديدها، فهذا من شأنه أن يزيد من العجز الذي يعاني منه الصندوق.
    There was a need to ensure that corporate initiatives would add value and not detract from what is already in existence. UN فلا بد من كفالة أن تضيف مبادرات الشركات قيمة لما هو قائم أصلاً بدل أن تنتقص منه.
    The workshop would add $110,432 to the 2006 budget. UN وستضيف حلقة العمل مبلغاً قيمته 432 110 دولاراً إلى ميزانية عام 2006.
    It would add visibility to the disability issue within the human rights system. UN وهي ستزيد من بروز مسألة الإعاقة داخل نظام حقوق الإنسان.
    The experts clearly consider that infrasound would add almost no benefit, except in the case of atmospheric nuclear explosions. UN ويرى الخبراء أن دون الصوت لن يضيف أي فائدة تقريباً، باستثناء في حالة التفجيرات النووية الجوية.
    Evolving a clearer system of accountability for civil society organizations would add further legitimacy to their role. UN ومن شأن تطوير نظام واضح لمساءلة منظمات المجتمع المدني أن يضفي مزيدا من الشرعية على الدور الذي تضطلع به.
    Another proposal would add an amount sufficient to cover the foreign currency liabilities of the domestic banking system to domestic residents. UN ويضيف مقترح آخر كمية كافية لتغطية خصوم النظام المصرفي الداخلي من العملة الأجنبية للمقيمين المحليين.
    Article 16 would add new obstacles to the exercise of the Court’s jurisdiction; Belgium was therefore in favour of its deletion. UN وقال ان المادة ٦١ سوف تضيف عقبات جديدة الى ممارسة اختصاص المحكمة ؛ ولذلك فان بلجيكا تحبذ حذفها .
    We would add that there is currently a scheme in operation to eradicate improvised houses by the end of 1995. UN ونود أن نضيف أن هناك مشروع يجري تنفيذه حالياً ﻹزالة المساكن العشوائية في موعد لا يتجاوز نهاية ٥٩٩١.
    Most experts justified this specific topic as one that is consistent with ISAR's mandate to promote better transparency and disclosure and which would add value to existing initiatives. UN وقد برر معظم الخبراء تناول هذا الموضوع بعينه باعتباره موضوعاً متوافقاً مع ولاية الفريق المتعلقة بتعزيز تحسين الشفافية وكشف البيانات ولأنه يمكن أن يضيف قيمة إلى المبادرات الحالية.
    A view was expressed that a corresponding accomplishment should be included in the logical framework with its own quantitative performance indicator, and that the indicator should express a measure of the value that wider representation of those countries would add to the procurement process. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد