ويكيبيديا

    "would appear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يبدو
        
    • ويبدو
        
    • تبدو
        
    • سيظهر
        
    • سيبدو
        
    • ستظهر
        
    • سوف تظهر
        
    • ستمثل
        
    • سيمثل
        
    • وسيبدو
        
    • فيبدو
        
    • سيمثلان
        
    • ستبدو
        
    • يَظْهرُ
        
    • تظهر أنه معرض
        
    Furthermore, the law applied to CSOs in the northern part of Cyprus would appear to restrict membership in such organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن القانون المطبق على منظمات المجتمع المدني في الجزء الشمالي من قبرص يقيد الانتماء
    Since neither recommendation mentioned a time limit, it would appear that they applied to abuses dating back to the period of the conflict. UN وبما أن كلا التوصيتين لم تذكرا أي حد زمني، فإنه يبدو أنهما تنطبقان على الانتهاكات التي يعود تاريخها إلى فترة النزاع.
    Unfortunately, the country would appear to have been marking time and in some respects to have regressed. UN ولﻷسف يبدو البلد وكأنه لا يزال على حاله بل وكأنه قد تراجع في بعض الجوانب.
    This assertion would appear to presume the guilt of the defendants, rather than establish this through proof. UN ويبدو أن هذا التأكيد يفترض اتهام المتهمين بدلاً من إثبات هذا الاتهام عن طريق الأدلة.
    Looking forward, the possibility of Mr. Abdi's removal would appear to be currently as remote as it was ever before. UN ومن ناحية احتمالات المستقبل، فإن إمكانية ترحيل السيد عبدي من شأنها أن تبدو حالياً مستبعدة أكثر من أي وقت مضى.
    it would appear that our tunneler kept hours between 8:00 to 6:00. Open Subtitles سيظهر أن حفار النفق بقوا لساعات بين 8 و 6
    Nevertheless, three broad areas for policy action would appear to be worth considering in a wide range of industrialized countries. UN غير أنه يبدو أن ثمة ثلاثة مجالات واسعة للاجراءات السياسية جديرة بالدراسة في طائفة واسعة من البلدان الصناعية.
    The Secretary-General suggested that it would appear, therefore, that an upward adjustment to the current rates might be warranted. UN وأشار الأمين العام إلى أنه قد يبدو أن ثمة مبررا بالتالي لإجراء تعديلات على المعدلات الحالية برفعها.
    No further action would appear to have been taken on the matter. UN ولم يتخذ أي إجراء آخر على ما يبدو في هذا الأمر.
    To the contrary, it would appear that double standards were being introduced regarding who could introduce duplicate resolutions. UN وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه يجري تطبيق معايير مزدوجة بشأن مَن يمكنه تقديم مشاريع مكررة.
    However, Venezuela would appear to have no domestic legal provision for the freezing of funds, regardless of origin, which are: UN غير أنه ليس لدى فنزويلا على ما يبدو أحكام قانونية داخلية تتعلق بتجميد الأموال أيا كان مصدرها، والتي:
    Thus, the compulsory departure of inadmissible passengers would appear to be outside the scope of the present topic. UN ولذلك، فإن المغادرة القسرية للمسافرين غير المسموح لهم بالدخول تخرج فيما يبدو عن نطاق هذا الموضوع.
    It would appear neither of us spent the night at home, again. Open Subtitles يبدو أن لا أحد منا قضى الليلة في المنزل، مرة أخرى.
    This would appear to remove any incentive the Bosniac authorities might have had to let the Serbs take Srebrenica. UN ويبدو أن ذلك يزيل أي حافز يكون وراء احتمال تغاضي السلطات البوسنية عن استيلاء الصرب على سريبرينيتسا.
    It would appear that a number of death sentences had recently been imposed, although the delegation had stated that they had not yet been carried out. UN ويبدو أن عدداً من أحكام الإعدام قد صدر في الفترة الأخيرة، رغم أن الوفد يقول إن هذه الأحكام لم تنفذ بعد حتى الآن.
    There would appear to be legitimate reasons for keeping victim assistance and clearance operations in their current hands. UN ويبدو أن هناك أسبابا مشروعة لإبقاء عمليات تقديم المساعدة للضحايا وإزالة الألغام لدى الجهات المسؤولة عنها.
    More focused forms of insurance, however, would appear feasible. UN بيد أن أشكال التأمين اﻷكثر تركيزا تبدو مجدية.
    It would appear that the thief's intention is to help other addicts. Open Subtitles سيظهر ذلك أن نية اللص هي مساعدة المدمنين الآخرين.
    Far from serving as a deterrent, the military presence in the immediate vicinity of Burundi would appear to be a sword of Damocles. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    If she was gonna appear to anyone, she would appear to me. Open Subtitles لك أنت؟ اذا كانت ستظهر لأى شخص فهذا الشخص هو أنا
    Well, it would appear for the moment that we're trapped inside here, but at least we're alive. Open Subtitles حسنا، سوف تظهر في الوقت الراهن أننا محاصرون هنا، ولكن على الأقل نحن على قيد الحياة.
    3. Other States have announced that they would appear before the Committee but have not done so on the scheduled date. UN 3- وقد أعلنت دول أخرى أنها ستمثل أمام اللجنة ولكنها لم تفعل ذلك في الموعد المحدد.
    On 25 July 2000, the Trial Chamber denied the motion on the basis that it was not satisfied that, if released, Brđanin would appear for his trial. UN وفي 25 تموز/يوليه 2000، رفضت الدائرة الابتدائية الطلب لعدم ثقتها في أن بردانين سيمثل أمامها لمحاكمته حال إخلاء سبيله.
    The matter would appear to require the attention of the General Assembly in 1995. UN وسيبدو أن المسألة تحتاج إلى أن توليها الجمعية العامة اهتماما في عام ١٩٩٥.
    Now, if we apply paragraphs 11 and 12 that I have just read, and assuming that we have approved this -- because the same was read by the President this morning, it would appear to me that the same was adopted. UN والآن، إذا طبقنا الفقرتين 11 و 12 اللتين قرأتهما من فوري، وبفرض أننا وافقنا على هذا، لأن الرئيس قرأ نفس الفقرتين صباح اليوم، فيبدو لي أننا اعتمدنا نفس الشيء.
    Taking into account all the relevant factors itself, the Appeals Chamber was not satisfied that, if released, the two co-accused would appear for trial. UN ومع مراعاة دائرة الاستئناف جميع العوامل ذات العلاقة، فإنها ليست مقتنعة بأن المتهمين، لو أطلق سراحهما، سيمثلان للمحاكمة.
    Since my customary farewell would appear oddly self-serving Open Subtitles بما أن عبارتي المعتادة للوداع، ستبدو على نحو سيء، موجهة لذاتي
    It would appear to others that you are, thereby weakening my position. Open Subtitles هو يَظْهرُ إلى الآخرين بأنّك، بذلك يُضعفُ موقعَي.
    In the Committee's view, the petitioner has not alleged any other circumstances, other than the presence of scars on his body, which would appear to make him particularly vulnerable to the risk of being tortured. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لا يزعم وجود ظروف أخرى غير الندوب على جسده، تظهر أنه معرض بصفة خاصة لخطر التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد