ويكيبيديا

    "would assist the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شأنه أن يساعد على
        
    • شأنها أن تساعد في
        
    • وسيساعد
        
    • تدعم الشعب
        
    • سوف تساعد
        
    • سوف يساعد
        
    • شأن هذه المشاركة أن تساعد في
        
    • أن تساعد اللجنة
        
    • سيساعد القسم
        
    • ستساعد اللجنة
        
    • ستساعد بعثة
        
    • من شأنها مساعدة
        
    Changes such as the promotion of cooperation with countries in transition would assist the modernization process and improve the Organization's ability to respond to new challenges. UN كما ان إحداث تغييرات مثل تعزيز التعاون مع البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية من شأنه أن يساعد على السير في عملية التحديث، وعلى تحسين مقدرة المنظمة على الاستجابة إلى التحديات الجديدة.
    Convinced that the participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would assist the progress of a mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    The ability to deploy staff in other than a hierarchical structure would assist the accomplishment of work by permitting working arrangements that would facilitate the achievement of results. UN فالقدرة على توزيع الموظفين في هياكل أخرى بخلاف الهيكل الهرمي من شأنها أن تساعد في إنجاز العمل بإتاحتها وضع ترتيبات عمل تيسر تحقيق النتائج.
    Of more immediate importance, such maps would assist the consideration of minerals issues within an integrated approach to land-use planning. UN ٠٦١ - ومما هو أكثر أهمية أن هذه الخرائط من شأنها أن تساعد في دراسة المسائل المعدنية ضمن إطار نهج متكامل لتخطيط اﻷراضي.
    That would assist the international community to provide targeted support. UN وسيساعد ذلك المجتمع الدولي على تقديم دعم محدد الأهداف.
    The Office of Military Affairs staff would assist the consultants with the appraisals in order to evaluate both the concept and selected force components. UN وسيساعد مكتب الشؤون العسكرية الاستشارييّن في إجراء التقديرات لتقييم كل من المفهوم وعناصر القوات المختارة.
    20. It was essential to bring about improved economic conditions that would assist the Palestinian people and help them to build the institutions necessary to face current and future challenges. UN 20- وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    Convinced that the participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean is important and would assist the progress of mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convinced that the participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would assist the progress of mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر هام ومن شأنه أن يساعد على استمرار إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة أوضاع السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    He reiterated his Government’s resolve to contribute to strengthening the Organization’s programmes and activities, and its belief that the framing of a medium-term and long-term programme would assist the implementation of the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO and would send the right signals to the international community. UN وأعرب السيد كومار مجددا عن تصميم حكومته على المساهمة في تعزيز برامج المنظمة وأنشطتها، وعن اعتقادها أن صوغ برنامج متوسط اﻷجل وبرنامج طويل اﻷجل من شأنه أن يساعد على تنفيذ خطة اﻷعمال المتعلقة بدور اليونيدو ومهامها في المستقبل وأن يرسل الاشارات الصحيحة الى المجتمع الدولي.
    Convinced that the participation of all permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would assist the progress of a mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة تعتبر أمرا مهما ومن شأنها أن تساعد في تقدم أي حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Convinced that the participation of all permanent members of the Security Council and the major maritime users of the Indian Ocean in the work of the Ad Hoc Committee is important and would assist the progress of a mutually beneficial dialogue to develop conditions of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN واقتناعا منها بأن مشاركة جميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والمستعملين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي في أعمال اللجنة المخصصة أمر مهم ومن شأنها أن تساعد في إجراء حوار مفيد للجميع من أجل تهيئة ظروف تكفل السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،
    Furthermore, the Foreign Minister of the Syrian Arab Republic informed my Special Coordinator for Lebanon that the Syrian Arab Republic does not possess the maps that I had previously requested, which would assist the precise plotting of the geographic coordinates of the relevant line. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ وزير خارجية الجمهورية العربية السورية منسقي الخاص للبنان بعدم حيازة الجمهورية العربية السورية للخرائط التي سبق أن طلبتها، والتي من شأنها أن تساعد في توقيع الإحداثيات الجغرافية للخط المعني بشكل دقيق.
    The incumbents of the proposed positions would assist the regional Motor Transport Officers in carrying out maintenance and repair of approximately 30 vehicles. UN وسيساعد شاغلو الوظائف المقترحة موظفي النقل الآلي الإقليميين على صيانة وتصليح ما يقرب من 30 مركبة.
    He or she would assist the national authorities in drafting legislation and prison policies as well as procedures and in developing a prison database. UN وسيساعد شاغل الوظيفة السلطات الوطنية في وضع مشاريع القوانين وسياسات وإجراءات السجون، وفي إنشاء قاعدة بيانات للسجون.
    The Board would assist the Acting Director with suggestions for the selection of experts. UN وسيساعد المجلس المديرة بالنيابة في تقديم اقتراحات من أجل انتقاء الخبراء.
    20. It was essential to bring about improved economic conditions that would assist the Palestinian people and help them to build the institutions necessary to face current and future challenges. UN 20 - وقال إنه لا بد من توفير أوضاع اقتصادية أفضل تدعم الشعب الفلسطيني وتساعده في بناء المؤسسات اللازمة لمواجهة التحديات الراهنة والمقبلة.
    Jamaica would assist the United Nations to ensure that the fight against racism was won. UN وأضاف أن جاميكا سوف تساعد اﻷمم المتحدة على ضمان كسب المعركة ضد العنصرية.
    In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    13. The Ad Hoc Committee remained convinced that the participation of all permanent members of the Security Council and the major maritime users in the work of the Committee was important and would assist the progress of a mutually beneficial dialogue aimed at developing conditions of peace, security and stability in the region. UN ١٣ - واللجنة المخصصة لا تزال تعتقد أن مشاركة كافة أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والمستعملين البحريين الرئيسيين في أعمال اللجنة أمر هام، وأن من شأن هذه المشاركة أن تساعد في القيام بحوار ذي نفع متبادل يرمي إلى تشجيع أحوال السلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Such a survey would assist the Commission in sketching out the future treatment of that part of the topic. UN ومن شأن هذه الدراسة الاستقصائية أن تساعد اللجنة في رسم معالم المعالجة المقبلة لهذا الجزء من الموضوع.
    Furthermore, it would assist the Chief of Technical Services to focus on the global management of the Mission assets management programme. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد القسم رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة.
    His delegation looked forward to the presence of the Chairman of the Committee on Contributions the following week whose advice would assist the Fifth Committee in taking a decision on the matter. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى حضور رئيس لجنة الاشتراكات اﻷسبوع التالي ﻷن مشورته ستساعد اللجنة الخامسة في اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة.
    70. In the period leading up to and during the 2007 elections, the United Nations police would assist the Government and PNTL in providing a secure environment in which credible elections can take place in all districts. UN 70 - وفي الفترة الممتدة حتى انتخابات عام 2007 وأثناءها، ستساعد بعثة الأمم المتحدة الحكومة والشرطة الوطنية التيمورية على تهيئة بيئة آمنة يمكن فيها إجراء انتخابات ذات مصداقية في جميع المناطق.
    The intention is to develop simple key indicators, which would assist the Committee in the monitoring and evaluation of procurement activities. UN ويتمثل الغرض من ذلك في إعداد مؤشرات أساسية مبسطة، من شأنها مساعدة لجنة المقر للعقود في رصد وتقييم أنشطة الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد