UNRWA explained that the inventory accounting policy would be addressed with the implementation of IPSAS. | UN | وأوضحت الأونروا أن السياسة المحاسبية للموجودات ستعالج عند تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
It was noted that the point had already been discussed at the Working Group's previous sessions and that it would be addressed in the revised Guide, as had been previously agreed. | UN | ولوحظ أن هذه النقطة نوقشت بالفعل في دورات الفريق العامل السابقة وأنها ستعالج في الدليل المنقّح حسبما اتفق عليه سابقا. |
He noted that the operational details regarding evaluations would be addressed through guidelines and evaluation plans. | UN | ولاحظ أنه سيجري تناول التفاصيل التشغيلية المتعلقة بالتقييمات عن طريق المبادئ التوجيهية وخطط التقييم. |
That report would be taken seriously and any deficiencies would be addressed in appropriate guidelines. | UN | وسيجري تناول هذا البلاغ بجدية ومعالجة أي أوجه قصور في مبادئ توجيهية ملائمة. |
As the Advisory Committee had pointed out, the budget proposals did not include a number of requirements which had been or would be addressed in separate reports. | UN | وكما أشارت اللجنة الاستشارية، لا تتضمن مقترحات الميزانية عددا من الاحتياجات التي جرى أو سيجري تناولها في تقارير منفصلة. |
Botswana trusted that desertification, land degradation and drought would be addressed in the post-2015 development agenda. | UN | وقال إن بوتسوانا على ثقة بأن التصحر وتدني الأراضي والجفاف سيتم تناولها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
The Committee also indicated that it expected that that matter would be addressed expeditiously through such means as the introduction of the enterprise resource planning system. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنها تتوقع أن تعالج هذه المسألة على وجه السرعة بوسائل مثل إدخال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Furthermore, the subject of non-core resources would be addressed by the Board at its first regular session 1998. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المجلس سيعالج موضوع الموارد غير اﻷساسية في دورته العادية اﻷولى لعام ٨٩٩١. |
However, the delegation had mentioned that there were problems in that area, and she wondered whether the issue would be addressed during the review of the new machinery. | UN | غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة. |
First, the issue would be addressed in connection with the subject of diplomatic protection. | UN | الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
It was unclear how the urgent issue of timeliness of performance reporting and quality and relevance of performance data would be addressed. | UN | وليس من الواضح كيف ستعالج المسألة العاجلة المتمثلة في حسن توقيت الإبلاغ عن الأداء وجودة وأهمية بيانات الأداء. |
The programme budget implications of the decision taken by the Human Rights Council would be addressed at a later stage. | UN | وقالت إن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار مجلس حقوق الإنسان ستعالج في مرحلة لاحقة. |
The Board noted that the issue would be addressed at the time of the comprehensive review. | UN | وذكر المجلس أنه سيجري تناول هذه المسألة عند إجراء الاستعراض الشامل. |
His delegation trusted that the issue would be addressed during the Committee's informal discussions. | UN | وقال إن وفد بلده واثق من أنه سيجري تناول المسألة خلال المناقشات غير الرسمية للجنة. |
The issue of the period of alternative service would be addressed in the new law. | UN | وسيجري تناول مسألة فترة الخدمة البديلة في القانون الجديد. |
The Advisory Committee trusted that its comments would be addressed in the context of the next budget submission. | UN | وأن اللجنة الاستشارية تعرب عن ثقتها بأن تعليقاتها سيجري تناولها في سياق تقديم الميزانية القادمة. |
It noted, however, that most of these issues were related to methodology that would be addressed in 1997. | UN | بيد أنها لاحظت أن أغلب هذه المسائل تتصل بالمنهجية التي سيتم تناولها في عام ١٩٩٧. |
It was to be hoped that that problem would be addressed. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعالج هذه المشكلة. |
As regards the proposal to formulate the provision in a non-obligatory sense, it was the sponsor's understanding that the format of the future document would be addressed at a later stage. | UN | وفيما يتعلق باقتراح صياغة الأحكام في شكل غير إلزامي، رأى الوفد أن شكل الوثيقة في المستقبل سيعالج في مرحلة لاحقة. |
The Special Rapporteur also expressed the hope that additional issues would be addressed in the future. | UN | كما أعرب المقرر الخاص عن أمله بأن تتم معالجة قضايا إضافية في المستقبل. |
The Board acknowledged that almost all of the OHCHR thematic priority areas would be addressed in the Africa region. | UN | ونوَّه بكون جميع الأولويات المواضيعية تقريباً ستُعالج في المنطقة الأفريقية. |
Lastly, some of the policy reform issues raised by Professor Rodrik would be addressed in the 2006 Survey. | UN | وأخيرا، ستجري معالجة بعض قضايا إصلاح السياسات التي أثارها البروفيسور رودريك وذلك في الدراسة الاستقصائية لعام 2006. |
Work in this area would be addressed in a coherent, multidisciplinary manner. | UN | وسيتم تناول العمل في هذا المجال بصورة متسقة ومتعددة الاختصاصات. |
The issue would be addressed through civil law by ensuring that family courts were always informed of such sentences. | UN | وسوف تعالج هذه المسألة عن طريق القانون المدني بإعلام محاكم الأسرة دائما بالأحكام الصادرة من هذا القبيل. |
The roles and specific constraints of women-headed farm households would be addressed. | UN | وستعالج اﻷدوار والمعوقات التي تنفرد بها اﻷسر الزراعية التي ترعاها المرأة. |
The issues raised by the Committee would be addressed in the next report. | UN | وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم. |
The Assembly was informed at the time that the associated resource requirements related to the change in membership would be addressed in accordance with established procedures. | UN | وأُبلغت الجمعية آنذاك أنه ستتم معالجة الاحتياجات من الموارد المرتبطة بالتغيير في العضوية وفقا للإجراءات المتبعة. |