ويكيبيديا

    "would be applicable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنطبق
        
    • ستنطبق
        
    • سينطبق
        
    • ستطبق
        
    • قابلة للتطبيق
        
    • ستكون واجبة التطبيق
        
    • يمكن تطبيقه
        
    • وستطبق
        
    • منطبقة
        
    • منطبقتين
        
    • سيطبق
        
    • هو مطبّق
        
    • سيكون ساريا
        
    • وسيسري
        
    • يكون تطبيقه واجباً
        
    Penalties would be applicable not only to individuals but also to legal entities. UN ولا تنطبق العقوبات على الأفراد فحسب بل أيضا على الكيانات القانونية.
    It is the intention of the Special Rapporteur that these provisions would be applicable on a basis of coordination. UN وينوي المقرر الخاص أن تنطبق هذه الأحكام على أساس التنسيق.
    Our proposed draft foresees that the code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    Members of the CST have agreed that this text would be applicable to all regions affected by desertification and drought. UN وقد اتفق أعضاء لجنة العلم والتكنولوجيا على أن هذا النص سينطبق على كافة المناطق المتضررة بمفعول التصحر والجفاف.
    In any event, the Arbitration Rules that would be applicable to any such dispute would be the version in force at the time the dispute arises. UN وعلى أي حال، فإن قواعد التحكيم التي ستطبق على أي نزاع من هذا القبيل هي النسخة المعمول بها وقت نشوء النزاع.
    Any new scales would be applicable only to subsequent years. UN ولن تكون أية جداول أنصبة جديدة قابلة للتطبيق إلا على السنوات القادمة.
    In Ecuador, the lowest punishment would be applicable if the victim was not harmed and was voluntarily released by the kidnapper prior to the initiation of legal proceedings. UN ففي إكوادور تنطبق أقل العقوبات إذا لم يلحق بالضحية أذى وأفرج عنها طواعية من الخاطفين قبل مباشرة إجراءات قانونية.
    The usual evidentiary processes would be applicable, for example in respect of rape the issue would be consent. UN كما تنطبق عليهن أيضا إجراءات الإثبات المتّبعة عادة، ومن ذلك مثلا ضرورة إثبات الموافقة في حالات الاغتصاب.
    Having analysed the applicability of current schemes, it concluded that there was no uniform formula that would be applicable to the structure and post-funding situations of the various organizations. UN وبعد تحليل لمدى تطبيق النظام الحالي، خلصت اللجنة إلى أنه لا توجد حاليا صيغة موحدة تنطبق على جميع حالات الهيكل الوظيفي وتمويل الوظائف في مختلف المنظمات.
    Therefore, any norms would be applicable only to those vessels and not to the deep seabed itself. UN ولذلك، فإن القواعد لن تنطبق إلا على تلك السفن ولن تنطبق على قاع البحار العميق نفسه.
    The Court rejected this argument and stated that the CISG would be applicable in this case as this was a contract of sale between parties having their places of business in two different countries. UN وقد رفضت المحكمة هذه الحجة، وذكرت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق في هذه الحالة لأن الأمر يتعلق بعقد بيع بين طرفين يوجد مقرّا عملهما في دولتين مختلفتين.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    It was also noted that, in any event, the obligation would be applicable to a limited category of offences. UN ولُوحظ أيضا أنه، على أي حال، سينطبق هذا الالتزام على فئة محدودة من الجرائم.
    From 1993 onwards, the provisions of decision 91/32 relating to the IPF subline would be applicable for these projects. UN ومن عام ١٩٩٣ فصاعدا، ستطبق على هذه المشاريع أحكام المقرر ٩١/٣٢ بشأن البنود الفرعية التي تخص أرقام التخطيط الارشادية.
    This rule would be applicable when travel was resumed or continued on the same day to the final destination. UN وتكون هذه القاعدة قابلة للتطبيق عندما يُستأنف السفر أو يستمر في اليوم ذاته إلى الوجهة النهائية.
    These rules, to the extent that they modify the general rule on interest, would be applicable on the basis of draft article 63. UN وهذه القواعد ما دامت تعدل القاعدة العامة المتعلقة بالفائدة، ستكون واجبة التطبيق على أساس مشروع المادة 63.
    The observation was made that international law would be applicable to any dispute covered by the proposal. UN وأبدى ملاحظة مؤداها أن القانون الدولي يمكن تطبيقه على أي نزاع يغطيه المقترح.
    Those criteria would be applicable, as far as possible, to both existing and future members. UN وستطبق هذه المعايير قدر المستطاع على أعضاء اللجنة الحاليين والمقبلين على حد سواء.
    Consequently, whatever the terms of those requirements, they would be applicable to all procurement methods in that chapter. UN ونتيجة لذلك فستكون تلك الشروط، أيا كانت، منطبقة على جميع أساليب الاشتراء الواردة في ذلك الفصل.
    Where the present Convention and a treaty dealing with a specific category of terrorist offence would be applicable in relation to the same act as between States that are parties to both the present Convention and the said treaty, the provisions of the latter shall prevail. UN حيثما تكون هذه الاتفاقية هي ومعاهدة تتناول فئة محددة من الجرائم الإرهابية منطبقتين على فعل واحد واقع بين دولتين طرفين في هذه الاتفاقية وفي المعاهدة، ترجح أحكام المعاهدة.
    He wished to emphasize that the adoption of the draft decision would not create a precedent, since it would be applicable to only one other Member State, namely, Belarus. UN وأعرب عن رغبته في التشديد على أن اعتماد مشروع المقرر لن يشكل سابقة، نظرا لأنه سيطبق فقط على دولة عضو أخرى، وهي بيلاروس.
    Caution should be exercised not to tie legal requirements to a given state of technological development and not to impose higher security measures than otherwise would be applicable in the paper-based environment since these measures can discourage the participation of suppliers or contractors in non-paper-based procurement. UN وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي.
    68. The Legal Counsel stated that the rules of procedure of the General Assembly would be applicable and any delegation could add to the agenda. UN ٦٨ - وذكر المستشار القانوني أن النظام الداخلي للجمعية العامة سيكون ساريا وأنه بامكان أي وفد أن يضيف الى جدول اﻷعمال.
    The existing rate of accommodation would be applicable until the reimbursement rates were revised at the next COE Working Group session. UN وسيسري المعدل القائم لأماكن الإقامة إلى أن تُنقح معدلات سداد التكاليف في الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    357. The Committee recommends that the State party introduce a comprehensive legal provision establishing the right of the child to participate that would be applicable to courts, administrative bodies, institutions, schools, childcare institutions and families in matters affecting children, and guarantee the right to appeal the decisions, in accordance with article 12 of the Convention. UN 357- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حكم قانوني شامل يقضي بإرساء حق الطفل في المشاركة بحيث يكون تطبيقه واجباً في المحاكم والهيئات الإدارية والمؤسسات والمدارس ومؤسسات رعاية الأطفال والأسر فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر على الأطفال، كما توصيها بضمان الحق في استئناف القرارات، وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد