ويكيبيديا

    "would be granted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستمنح
        
    • سيمنح
        
    • ومُنحت
        
    • يمكن منح
        
    • الوزارة لن
        
    • سوف يُمنح
        
    • سيمنحون
        
    • سيتم منح
        
    • سيحصل
        
    • ضمانات بمنحها
        
    • ولن يتاح
        
    • أن تُمنح
        
    This was based in part upon the assumption that permanent or time-limited exemptions would be granted for specified areas. UN ويستند ذلك بشكل جزئي على افتراض أنه ستمنح إعفاءات دائمة أو محدودة المدة في مجالات محددة.
    He recalled that, at the 203rd meeting, the host country had indicated that visas would be granted to some members of the delegation. UN وذكّر بأن وفد البلد المضيف بيَّن في الجلسة 203 أن التأشيرات ستمنح إلى بعض أعضاء الوفد.
    It would be better to establish a procedure for determining the manner in which observer status would be granted and the criteria for doing so. UN فمن اﻷفضل وضع إجراءات لتحديد الطريقة التي سيمنح بها مركز المراقب ومعايير القيام بذلك.
    Under a new Constitution, while not providing for a full measure of internal self-government, a substantial degree of additional local responsibility would be granted to the Government of Anguilla. UN ومُنحت حكومة أنغيلا بموجب دستور جديد، مع أنه لا ينص على توفير قدر كامل من الحكم الذاتي الداخلي، قسطا كبيرا من المسؤوليات المحلية الإضافية.
    A licence would be granted for a given period to an individual broker, permitting deals concerning supplies of defined small arms and light weapons to a number of destinations. UN كما يمكن منح الترخيص لفترة معلومة لسمسار فردي، بما يتيح تنفيذ صفقات إمدادات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحددة لعدد من الجهات.
    The Committee expressed its trust that exceptions would be granted carefully and selectively. UN وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن هذه الاستثناءات ستمنح بحرص وبشكل انتقائي.
    The first concerned the entities which would be granted observer status, and the second related to the extent and nature of the participation of observers in the work of the Assembly and the Council. UN اﻷولى تتعلق بالكيانات التي ستمنح مركز المراقب والثانية تتصل بحجم وطبيعة اشتراك المراقبين في عمل الجمعية والمجلس.
    The Secretary-General agrees with these observations of the Commission and concurs that temporary appointments would be granted for up to one year at a time, to be renewed for up to an additional year in the field where warranted by operational needs. UN ويتفق الأمين العام مع ملاحظات اللجنة هذه ويؤيد الرأي القائل إن التعيينات المؤقتة ستمنح لمدة تصل إلى سنة واحدة كل مرة، وتجدد لمدة تصل إلى سنة إضافية في الميدان إذا كانت هناك احتياجات تشغيلية تبرر ذلك.
    This year, the Secretary-General of IPU had received assurances from the United States authorities that a visa would be granted if requested sufficiently in advance. UN وفي هذا العام، تلقى الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي تأكيدات من سلطات الولايات المتحدة بأن التأشيرة ستمنح إن طلبت مسبقا بوقت كاف.
    The reference in the proposal to the " replacement " of permanent appointments with continuing appointments, instead of the " introduction " of continuing appointments, is made to emphasize that continuing appointments would not simply be created as a new category of appointments in addition to permanent appointments, but would be granted in the future instead of permanent appointments. UN وقد أشير في الاقتراح إلى ' ' إبدال`` التعيينات الدائمة بتعيينات مستمرة، بدلا من ' ' اعتماد`` تعيينات مستمرة للتأكيد على أن التعيينات المستمرة لن يتم إيجادها ببساطة كفئة جديدة من التعيينات إضافة إلى التعيينات الدائمة، ولكنها ستمنح في المستقبل بدلا من التعيينات الدائمة.
    As stated therein, at the time of the project's conception, no internal access road was considered necessary because the initial location of the building was inside the existing compound and it was uncertain at that time whether additional land would be granted by the host Government. UN ووفقا للمشار إليه فيها فإنه عند وضع فكرة المشروع، لم تعتبر الطرق الداخلية المؤدية إلى المرافق ضرورية لأن الموقع المبدئي للمبنى كان داخل المقر الحالي ولم يكن من المؤكد في ذلك الحين أن الحكومة المضيفة ستمنح أرضا إضافية.
    Accordingly, effective 1 July 2009, staff members whose fixed-term appointments expired would be granted a new fixed-term appointment under the new Staff Rules. UN وبناء عليه، فاعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009، سيمنح الموظفون ذو التعيينات المحددة المدة تعيينات جديدة محددة المدة في إطار النظام الإداري الجديد.
    UNDP indicated that it intended to restrict and manage access via application security, that only a selected number of users would be granted access to the tool, and that a consultant had been appointed to develop a policy on managing such access. UN وأوضح البرنامج أنه يعتزم تقييد وإدارة إمكانية الاتصال عن طريق إخضاع الطلبات لإجراءات الأمن، وأن عددا مختارا فحسب من المستخدمين سيمنح إمكانية الاتصال بالأداة، وأن مستشارا قد عين لوضع سياسة بشأن إدارة هذا الاتصال.
    Under a new Constitution, while not providing for a full measure of internal self-government, a substantial degree of additional local responsibility would be granted to the Government of Anguilla. UN ومُنحت حكومة أنغيلا بموجب دستور جديد، مع أنه لا ينص على توفير قدر كامل من الحكم الذاتي الداخلي، قسطا كبير من المسؤوليات المحلية الإضافية.
    A licence would be granted for a given period to an individual broker, permitting deals concerning supplies of defined small arms and light weapons to a number of destinations. UN كما يمكن منح الترخيص لفترة معلومة لسمسار فردي، بما يتيح تنفيذ صفقات إمدادات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المحددة لعدد من الجهات.
    Shortly thereafter, another member of Democracy and Rights visited the MoJ to obtain further information on registration, and was informed that no NGO proposing to work on human rights would be granted registration. UN وبعد ذلك بفترة قليلة، زار عضو آخر من منظمة `الديمقراطية والحقوق` وزارة العدل لتلقّي معلومات إضافية عن التسجيل، فأبلغه المسؤولون أن الوزارة لن تُسجَّل أي منظمة غير حكومية تزمع العمل في مجال حقوق الإنسان.
    However, he thought that wording should be added to the effect that the relief would be granted “subject to the limitations applicable to provisional measures”. UN غير أنه أعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي إضافة عبارات تفيد بأن الانتصاف سوف يُمنح " رهنا بالحدود الزمنية المنطبقة على التدابير المؤقتة " .
    35. Establishing a cap or ceiling on the number of staff who would be eligible for consideration for, or who would be granted, a continuing appointment could, potentially, limit the number of staff holding continuing appointments and the related financial liability of the Organization. UN 35 - وقد يحدّ إرساء سقف أو حد أقصى لعدد الموظفين المؤهلين للنظر في منحهم تعيينا مستمرا، أوالموظفين الذين سيمنحون هذا التعيين، من عدد الموظفين العاملين بتعيينات مستمرة وما يتصل بذلك من التزام مالي على المنظمة.
    In another landmark development, supported by UNHCR, Federal and State authorities formally announced in June 1998, that legal immigrant status would be granted to refugees in Chiapas. UN وثمة تطور آخر يعتبر نقطة تحول، وقد لقي تأييد المفوضية، وهو أن السلطات الاتحادية وسلطات المقاطعات قد أعلنت رسميا في حزيران/يونيه 1998 أنه سيتم منح مركز المهاجر القانوني للاجئين في تشياباس.
    Once the seabed mining code is approved by the Authority, the seven pioneer investors would be granted exploration contracts. UN وعند موافقة السلطة على مدونة التعدين في قاع البحار، سيحصل المستثمرون الرواد السبعة على عقود استكشاف.
    Although the author was not immediately expelled and remained in the Netherlands for the duration of the procedures relating to her application, she was never given assurances that she would be granted a residence permit. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة.
    UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. UN ولن يتاح لموظفي المشتريات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الالتحاق بوحدات المشتريات إلا بعد الحصول على الشهادات.
    His delegation therefore hoped that the Institute would be granted observer status in the General Assembly. UN وأعرب، في ختام كلمته، عن أمل وفد بلده في أن تُمنح المؤسسة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد