As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
Since it would be impossible to determine a scale of assessments that would satisfy all Member States, the imperative was to avoid drastic changes in Member States' assessments. | UN | ونظرا لأنها سيكون من المستحيل تحديد جدول للأنصبة المقررة يكون مرضيا لجميع الدول الأعضاء، فإنه لا بد من تجنب إحداث تغيرات جذرية في أنصبة الدول الأعضاء. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية حتى ذلك الوقت، يكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
It would be impossible to accurately estimate the human and material damage caused by this genocidal policy. | UN | ومن المستحيل أن نقدر بدقة اﻷضرار البشرية والمادية التي أسفرت عنها سياسة اﻹبادة الجماعية هذه. |
Without such democratization, it would be impossible to achieve the rule of law at the international level. | UN | وأضافت أنه بدون تحقيق الديمقراطية يصبح من المستحيل تطبيق سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم ينظر في القضية في تلك الفترة، سيكون من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |
As long as they could not exercise their right of self-determination, it would be impossible to keep young people motivated. | UN | وما داموا لا يستطيعون ممارسة حقهم في تقرير المصير، سيكون من المستحيل إبقاء الدافع عند الشباب. |
At the same time, it would be impossible to settle all the problems before negotiations were started. | UN | لكن سيكون من المستحيل حل جميع المشاكل قبل بدء المفاوضات. |
Otherwise, it would be impossible to force parties to meet if either party was unwilling to do so. | UN | وإلا سيكون من المستحيل إرغام الطرفين على الاجتماع إذا لم تكن لديهما الرغبة في ذلك. |
However, the Independent Expert had neglected to mention official development assistance, without which it would be impossible to build a more equitable world. | UN | ومع ذلك، فإن الخبير المستقل قد أغفل الإشارة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، التي سيكون من المستحيل بدونها بناء عالم أكثر عدلا. |
Without significant progress in that area it would be impossible to create conditions for a peaceful coexistence. | UN | وبدون إحراز تقدم هام في هذا المجال، سيكون من المستحيل تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحقيق تعايش سلمي. |
Other members asserted that owing to the nature of their mandate and their organizational structure, it would be impossible to implement this recommendation. | UN | وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية. |
It would be impossible to exist on so paltry a sum! | Open Subtitles | سيكون من المستحيل العيش على هذا المبلغ الهزيل |
Without that transition to peace and democracy, it would be impossible to achieve development. | UN | فبدون الانتقال إلى نحو السلم والديمقراطية، يكون من المستحيل تحقيق التنمية. |
It would be impossible to conduct such an investigation on his own and he would fear for his safety in doing so. | UN | وسيكون من المستحيل أن يُجري هذه التحقيقات بنفسه كما أنه سيخشى على سلامته إذا ما فعل ذلك. |
Furthermore, UNCTAD representatives indicated that it would be impossible to cut the level of resources further without affecting necessary training and investment in new technologies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار ممثلو الأونكتاد إلى أنه من غير الممكن إجراء مزيد من التخفيض في مستوى الموارد دون أن يؤثر ذلك في التدريب والاستثمار اللازمين للتكنولوجيا الجديدة. |
Most RCs were unequivocal that given the small budget of the RC Office - which was barely sufficient to cover minimum coordination costs - it would be impossible to pay for training. | UN | وبالنظر إلى صغر الميزانية المخصصة لمكتب المنسق المقيم - التي تكاد لا تكفي لتغطية الحد الأدنى من تكاليف التنسيق - يؤكد معظم المنسقين المقيمين بلا لبس أنه لن يكون باستطاعتهم دفع تكاليف التدريب. |
If that failure was not addressed, it would be impossible to achieve the new development goals currently being crafted. | UN | وإذا لم تتم معالجة هذا الفشل، فسيكون من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة التي يجرى وضعها حاليا. |
As the African Union had not yet considered the case at that point, it would be impossible to provide the complainants with compensation. | UN | وبما أن الاتحاد الأفريقي لم يكن قد نظر في القضية في تلك الفترة، كان من المستحيل تقديم تعويض إلى أصحاب الشكوى. |