ويكيبيديا

    "would be necessary to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيكون من الضروري
        
    • يكون من الضروري
        
    • سيكون من اللازم
        
    • وسيكون من الضروري
        
    • سيكون آنذاك من الضروري
        
    • سيلزم أن
        
    • يكون من اللازم
        
    • الضروري إعادة
        
    • ستكون ضرورية
        
    20. Finally, the Coordinator reiterated that it would be necessary to capture a number of these elements in an accompanying resolution. UN 20 - وختاماً، أكدت المنسِّقة أنه سيكون من الضروري تناول عدد من هذه العناصر في أي قرار مرافق للاتفاقية.
    Furthermore, it would be necessary to draw on strengths of the communities themselves in order to coordinate the delivery of assistance. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري الاعتماد على قوة المجتمعات أنفسها من أجل تنسيق إيصال المساعدة.
    In cases involving inventory and equipment, it would be necessary to transpose both alternatives set out in the Guide. UN وفي الحالات المتعلقة بالمخزون والمعدّات، سيكون من الضروري تطبيق كلا البديلين المنصوص عليهما في الدليل.
    One office indicated that it would be necessary to redraft certain parts of a consultant's report or provide some context for the report before sharing it to prevent misunderstanding. UN وأفاد أحد المكاتب أنه سيكون من الضروري إعادة صياغة بعض الأجزاء من تقارير الخبراء الاستشاريين أو وضع التقرير في سياق معين قبل تبادله مع الآخرين تفاديا لسوء الفهم.
    At the same time, it was cautioned that the Basel Convention did not cover mercury comprehensively and that it would be necessary to fill a number of gaps. UN وفي نفس الحين، جرى التحذير من أن اتفاقية بازل لا تغطي الزئبق بشكل شامل وبأنه قد يكون من الضروري سد عدد من الفجوات.
    Before embarking on any such work, it would be necessary to define precisely the principles of such law in question and their exact area of application. UN فقبل الشروع في عمل من هذا القبيل، سيكون من اللازم تحديد مبادئ مثل هذا القانون تحديداً دقيقاً ومجال تطبيقه الصارم.
    It was noted, however, that in order to improve performance in these areas, it would be necessary to strengthen the mobilization of supporting funds. UN بيد أنها أشارت إلى إنه، من أجل تحسين الأداء في هذه المجالات، سيكون من الضروري تعزيز حشد الأموال الداعمة.
    Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    Therefore, it would be necessary to revitalize the Treaty by reaffirming and implementing past commitments. UN ولذلك فإنه سيكون من الضروري إعادة إحياء المعاهدة بالتأكيد من جديد على الالتزامات السابقة وتنفيذ تلك الالتزامات.
    Whether it would be necessary to recruit temporary assistance could not yet be determined. UN وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين.
    But it would be necessary to see the contents of such a clause before any decision could be taken. UN بيد أنه سيكون من الضروري الاطلاع على محتويات مثل هذه الفقرة قبل امكان اتخاذ قرار بشأنها .
    Domestic resource mobilization is essential; however, additional external resource flows would be necessary to achieve these objectives. UN غير أنه رغم أهمية تعبئة الموارد المحلية، سيكون من الضروري توفر تدفقات إضافية من الموارد الخارجية لتحقيق هذه الأهداف.
    In order to facilitate civilian staffing in peace operations, it would be necessary to streamline contractual arrangements and improve conditions of service. UN وفي سبيل تيسير توظيف المدنيين في عمليات السلام، سيكون من الضروري تبسيط الترتيبات التعاقدية وتحسين شروط الخدمة.
    Nevertheless, it would be necessary to examine whether there might be some exceptions to absolute immunity. UN ومع ذلك، سيكون من الضروري بحث ما إذا كان يمكن أن تكون هناك بعض الاستثناءات من الحصانة المطلقة.
    In order to develop South-South cooperation, it would be necessary to make more systematic and consistent use of the United Nations system, especially UNDP. UN ولتطوير التعاون بين بلدان الجنوب، سيكون من الضروري استخدام منظومة الأمم المتحدة بشكل أكثر انتظاما واتساقا، وبشكل خاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    He also said that it would be necessary to secure strong political commitments from countries. UN كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان.
    He also said that it would be necessary to secure strong political commitments from countries. UN كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان.
    In that connection, since the draft resolution has only been circulated this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. UN في هذا الصدد، نظرا لأن مشروع القرار لم يجر تعميمه إلا صباح اليوم، سيكون من الضروري استثناؤه من الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي.
    In the case of the Sudan, however, it would be necessary to clarify the identity of the signatory to such an understanding. UN وفي حالة السودان سيكون من الضروري مع ذلك توضيح هوية الموقع على ذلك التفاهم.
    As a result of this, UNHCR decided that it would be necessary to determine the characteristics of these groups and their individual claims to refugee status. UN ونتيجة لذلك قررت المفوضية أن يكون من الضروري تحديد خصائص هذه المجموعات ومطالبها الفردية بوضع اللجوء.
    In addition to elaborating a general definition, it would be necessary to draw up a list of activities and materials capable of causing significant transboundary harm. UN وقال إنه باﻹضافة الى وضع تعريف عام، سيكون من اللازم وضع قائمة باﻷنشطة والمواد التي يمكن أن تتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود.
    Considerable assistance from the international community would be necessary to that end. UN وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض.
    The evaluation clearly stated that, if the infrastructure supporting the Paris Pact were to be withdrawn and the Paris Pact project were to end, it would be necessary to establish a similar structure to maintain the constructive dialogue that had blossomed within the Paris Pact forums. UN وأورد التقييم بشكل واضح أنه في حالة التخلي عن الهياكل الأساسية التي تدعم ميثاق باريس ووضع حد لمشروع الميثاق، سيكون آنذاك من الضروري وضع بنية جديدة ومشابهة للإبقاء على الحوار البنّاء الذي انبثق من خضم المنتديات المعقودة في إطار هذا الميثاق.
    At the same time, it would be necessary to ensure that in matters of substantive functions, i.e. servicing of the Assembly and its subsidiary bodies, the Secretariat operates under the full authority of the Assembly, as exercised by the Head of the Secretariat, independently of the authority of the Court. UN وفي الوقت ذاته، سيلزم أن يُكفل أنه فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية، أي خدمة الجمعية وهيئاتها الفرعية، تعمل الأمانة تحت السلطة الكاملة للجمعية، كما يمارسها رئيس الأمانة، بصورة مستقلة عن سلطة المحكمة.
    Further studies, including drilling, would be necessary to determine the precise size of deposits. UN وسوف يكون من اللازم إجراء مزيد من الدراسات، بما في ذلك الحفر، لتحديد الحجم الدقيق للترسبات.
    In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. UN فمن وجهة نظرنا، يوفر مشروع التقرير صورة واضحة عن أنشطة التقييم التي جرت في شتى أجزاء الأمانة العامة، ويحدد بدقة المسائل الأساسية التي ستكون ضرورية لدى مواصلة تعزيز دور التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد