ويكيبيديا

    "would be reasonable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعقول
        
    • عملية رشيدة
        
    The compensation is measured by the cost at such time as it would be reasonable, in the ordinary course of events, to expect reconstruction or repair to have taken place. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    The compensation is measured by the cost at such time as it would be reasonable, in the ordinary course of events, to expect reconstruction or repair to have taken place. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    Accordingly, his delegation believed it would be reasonable to preserve the autonomy of that Centre as much as possible and to upgrade the post of its director. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلده أن من المعقول اﻹبقاء على استقلالية المركز قدر اﻹمكان ورفع مستوى رتبة مديره.
    With regard to standards of travel, the Commission had taken the view that when the duration of air travel equalled or exceeded six hours, it would be reasonable to upgrade from economy to business class. UN أما بخصوص شروط السفر، فإن اللجنة قد رأت أنه، بالنسبة للرحلات بالطائرة التي تدوم ست ساعات أو أكثر، من المعقول النظر في رفع درجة السفر من الدرجة السياحية إلى درجة رجال اﻷعمال.
    Also if a ban of c-OctaBDE comes into force it would be reasonable to implement BAT/BEP (Best Available Techniques/Best Environmental Practices) in order to reduce releases from products containing c-OctaBDE at disposal and recycling/recovery facilities. UN وفي حال تنفيذ فرض الحظر، يعتبر تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عملية رشيدة من أجل خفض الإطلاقات الناشئة عن المنتجات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري عند مرافق التخلص وإعادة التدوير/الاستعادة.
    That did not mean, however, that it would be reasonable to expand the list endlessly, as further requirements would necessarily increase the burden on the parties. UN بيد أن هذا لا يعني أن من المعقول توسيع القائمة بلا نهاية، لأن الاشتراطات الإضافية ستؤدي بالضرورة إلى زيادة العبء الواقع على الأطراف.
    If they had been, it would be reasonable to expect that expressions of concern would result in timely resolution. UN فهي لو كانت كذلك، لكان من المعقول أن نتوقع أن يؤدي التعبير عن الانشغال إلى تسوية في الوقت المناسب.
    The compensation is measured by the cost at such time as it would be reasonable, in the ordinary course of events, to expect reconstruction or repair to have taken place. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    Some delegations held the view that the widest possible participation was desirable and that it would be reasonable to allow observers to present drafting proposals during informal consultations. UN وكانت بعض الوفود ترى أن من المستصوب تحقيق أكبر قدر من المشاركة وأنه سيكون من المعقول السماح للمراقبين بتقديم مشاريع بالاقتراحات أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Spain believes it would be reasonable to establish an ad hoc body to pay this issue the attention it deserves. UN وترى إسبانيا أنه سيكون من المعقول إنشاء هيئة مخصصة تقوم بتوجيه الاهتمام اللازم لهذه المسألة.
    For example, it would be reasonable to assume that background levels of all the elements quantified through the study existed. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المعقول افتراض وجود مستويات أساسية لجميع العناصر التي جرى تحديد كميتها عن طريق الدراسة.
    The meeting concluded that it would be reasonable to expect that the Note would be finalized by mid-1994. UN ورأى الاجتماع أنه من المعقول توقع الانتهاء من وضع المذكرة في منتصف عام ١٩٩٤.
    I think that it would be reasonable to assume that... that could have some impact. Open Subtitles أعتقد بأنه لمن المعقول أن نفترض.. بأن هنالك تأثيراً.
    I think it would be reasonable to even call it fate. Open Subtitles أعتقد بأنه سيكون من المعقول لو أطلقت عليه بالقدر
    In line with the resolution and taking into account the current realities, most members considered that an increase of about 2.5 per cent would be reasonable. UN وتمشيا مع هذا القرار ومع أخذ الحقائق الراهنة في الحسبان، رأى معظم الأعضاء أن تطبيق زيادة قدرها نحو 2.5 في المائة يبقى في حدود المعقول.
    It would be reasonable in such cases to use the name as a basic identifier but to add, for instance, an identity or health insurance number. UN ومن المعقول في مثل هذه الحالات استخدام الاسم كعنصر أساسي لتحديد الهوية ولكن مع إضافة رقم الهوية أو رقم التأمين الصحي، على سبيل المثال.
    These had not been any response to his delegation's numerous presentations and discussion papers on mines other than anti-personnel mines; he therefore doubted that it would be reasonable to resume work on the issue. UN ولم تُبلغ روسيا بالتعليقات على العروض ووثائق العمل العديدة التي قدمتها بشأن هذه المسألة، وترى أنه من غير المعقول استئناف الأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Unless there is an extraordinary increase in regular resources income, it would be reasonable to expect to build up the reserve over a period of four years at an average annual rate of about $12 million. UN وما لم تحدث زيادة غير عادية في الإيرادات من الموارد العادية فإنه من المعقول توقع تكوين هذا الاحتياطي على مدى فترة أربع سنوات وبمعدل سنوي متوسط يبلغ 12 مليون دولار تقريبا.
    Further, since the gold had been delivered, the Panel found that it would be reasonable for the beneficiary to have demanded payment any time after delivery in the normal course of business. UN وفضلاً عن ذلك، بما أن الذهب قد سُلِّم فإن الفريق رأى أنه كان من المعقول أن يطالب المستفيد بالدفع في أي وقت لاحق للتسليم في الأحوال العادية.
    At the same time, it would be reasonable to think about the concrete proposals about enhancing the effectiveness of international monitoring of the CIS peacekeeping operation. UN وفي الوقت ذاته من المعقول أن نفكر بشأن المقترحات الملموسة الخاصة بتعزيز فعالية الرصد الدولي لعملية حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Also if a ban of c-OctaBDE comes into force it would be reasonable to implement BAT/BEP (Best Available Technologies/Best Environmental Practices) in order to reduce releases from products containing c-OctaBDE at disposal and recycling/recovery facilities. UN وفي حال تنفيذ فرض الحظر، يعتبر تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية (BAT/BEP) عملية رشيدة من أجل خفض الإطلاقات الناشئة عن المنتجات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري عند مرافق التخلص وإعادة التدوير/الاستعادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد