ويكيبيديا

    "would be very difficult to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيكون من الصعب جدا
        
    • سيكون من الصعب للغاية
        
    • سيكون من الصعب جداً
        
    • سيكون من الصعوبة بمكان
        
    • سيكون من العسير جدا
        
    • يصعب جدا
        
    • وضع من الصعب جداً
        
    • يصعب جداً
        
    • يكون من الصعب جدا
        
    • سيصعب للغاية
        
    • سيكون من العسير للغاية
        
    • وسيصعب جدا
        
    It would be very difficult to find something buried centuries ago. Open Subtitles سيكون من الصعب جدا العثور على دفن شيء منذ قرون
    It is evident that without deepening international cooperation, it would be very difficult to reach the Convention's paramount goal. UN ومن الواضح أنه بدون توثيق التعاون الدولي، سيكون من الصعب جدا بلوغ الهدف الأساسي للاتفاقية.
    Although it would be very difficult to go to Israel and not see anyone at all. Open Subtitles على الرغم من أنه سيكون من الصعب للغاية الذهاب الى اسرائيل وليس مع اي شخص في جميع
    One view was that, at the present stage, it would be very difficult to identify the registrar or the supervising authority. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه سيكون من الصعب جداً في هذه المرحلة تحديد أمين السجل أو الهيئة المشرفة.
    16. Some delegations were of the opinion that it would be very difficult to discuss these matters in isolation and that technical military aspects would inevitably be raised; these could not be debated without the participation of military and security experts. UN ٦١ - ورأت بضعة وفود أنه سيكون من الصعوبة بمكان مناقشة هذه المسائل بمعزل عن بعضها البعض وأن الجوانب العسكرية التقنية ستثار حتما: إذ لا يمكن مناقشة هذه المسائل دون مشاركة خبراء في الشؤون العسكرية واﻷمنية.
    At this stage, the major issues involved would be very difficult to resolve quickly. UN وفي هذه المرحلة، سيكون من العسير جدا تسوية المسائل المعنية بصورة سريعة.
    It was observed that such obligation was appropriately based not on an absolute concept of minimization of risk, the limits of which would be very difficult to grasp, but on the crucial requirement of an equitable balance of interests among the States concerned. UN ولوحظ أن مثل هذا الواجب يقوم حقا لا على أساس مفهوم مطلق بتقليل المخاطرة إلى حدها اﻷدنى وهو ما يصعب جدا إدراك حدوده، ولكن على أساس الشرط الهام الذي يقتضي وجود توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    Consequently, the status of " total objector " invoked by the author to explain the incompatibility of his objections with military service, its regulations and its orders, could not be squared with the restrictive limits laid down by the Netherlands law, and would be very difficult to establish in times of peace when " violent means " were not used. UN وبالتالي فإن وضع " المستنكف استنكافاً تاماً " الذي احتج به صاحب البلاغ لشرح عدم إمكانية التوفيق بين استنكافه والخدمة العسكرية ولوائحها وأوامرها لا يتوافق، مع الحدود التقييدية المنصوص عليها في القانون الهولندي، وهو وضع من الصعب جداً إثباته في أوقات السلم التي لا تستخدم فيها " الوسائل العنيفة " .
    Moreover, as it would be very difficult to schedule three extra sessions in addition to the two regular sessions in 2008, it is likely that some cases would be deferred to the following year. UN علاوة على ذلك، وبما أنه سيكون من الصعب جدا تحديد مواعيد ثلاث دورات إضافية بالإضافة إلى دورتين عاديتين في عام 2008، فمن المرجح أن يتم تأجيل بعض القضايا إلى السنة التالية.
    We have learned, however, that it would be very difficult to realize such an arrangement. UN ولكننا علمنا أنه سيكون من الصعب جدا تحقيق ترتيب كهذا.
    It was stated that, in view of the nature of movable assets, it would be very difficult to immobilize them to a place specified in the notice. UN وذُكر أنه بالنظر إلى طبيعة الموجودات المنقولة، سيكون من الصعب جدا تجميدها في مكان حُدد في الاشعار.
    One country had received 300 recommendations in 2014, and it would be very difficult to implement them all within four years. UN وأوضح أن بلدا واحدا تلقى 300 توصية في عام 2014، وأنه سيكون من الصعب جدا تنفيذها جميعا في غضون أربع سنوات.
    Nevertheless it would be very difficult to draft a general definition which was detailed enough for the purposes of criminal law. UN وعلى الرغم من ذلك، سيكون من الصعب جدا صياغة تعريف عام ومفصل بما يكفي ﻷغراض القانون الجنائي.
    After discussions with various insurance brokers, the Secretariat is of the opinion that it would be very difficult to obtain commercial coverage at viable rates, and that it would be cheaper to be self-insured. UN وبعد مناقشات أجريت مع وسطاء من مختلف شركات التأمين، ترى اﻷمانة العامة أنه سيكون من الصعب جدا الحصول على تغطية تجارية بمعدلات قابلة للاستمرار، وأن التأمين الذاتي سيكون أقل تكلفة.
    Mr. Banbury explained that UNMEER was to implement the strategy established by the United Nations Coordinator and stressed once more the importance of ensuring medical evacuations, since otherwise it would be very difficult to assure the provision of human resources. UN وأوضح السيد بانبوري أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا ستنفذ الاستراتيجية التي وضعها منسق الأمم المتحدة، وأكد مرة أخرى على أهمية ضمان عمليات الإجلاء الطبي، وإلا سيكون من الصعب للغاية ضمان توافر الموارد البشرية.
    Until the public sector stopped crowding out the private sector, it would be very difficult to start a widespread movement among commercial banks to lend to SMEs. UN وإلى أن يكف القطاع العام عن مزاحمة القطاع الخاص، سيكون من الصعب للغاية بدء نشاط واسع النطاق بين المصارف التجارية لإقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Without Government intervention, it would be very difficult to bring about such change. UN وبدون التدخل من الحكومات سيكون من الصعب جداً إحداث هذا التغيير.
    If their participation in peace- and development-processes were not reinforced, it would be very difficult to establish equity, justice and solidarity in the world. UN وإذا لم يمكن تعزيز مشاركتها في عملية السلام والتنمية، سيكون من الصعب جداً إيجاد عالم تسوده المساواة والعدالة والتضامن.
    Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. UN ولهذا فإنه حتى لو توفرت الهياكل الأساسية الأخرى لتوفير خدمات الرعاية الصحية، سيكون من العسير جدا كفالة حصول المرأة على خدمات رعاية الأمومة وغيرها من خدمات الرعاية اللازمة على نحو كاف.
    Any further relief must thus fall to the remaining creditors, who are mainly bond holders whose cooperation in new debt restructuring would be very difficult to mobilize and official creditors of one sort or another. UN ولذلك فإن أي تخفيف جديد ﻷعباء الديون يقع على بقية الدائنين، الذين هم أساسا حاملو السندات، ممن يصعب جدا الحصول على تعاونهم في إعادة هيكلة ديون جديدة، ومختلف الدائنين الرسميين.
    Consequently, the status of " total objector " invoked by the author to explain the incompatibility of his objections with military service, its regulations and its orders, could not be squared with the restrictive limits laid down by the Netherlands law, and would be very difficult to establish in times of peace when " violent means " were not used. UN وبالتالي فإن وضع " المستنكف استنكافاً تاماً " الذي احتج به صاحب البلاغ لشرح عدم إمكانية التوفيق بين استنكافه والخدمة العسكرية ولوائحها وأوامرها لا يتوافق، مع الحدود التقييدية المنصوص عليها في القانون الهولندي، وهو وضع من الصعب جداً إثباته في أوقات السلم التي لا تستخدم فيها " الوسائل العنيفة " .
    Saudi Aramco acknowledged that much of the documentation needed to respond to the article 34 notification probably no longer existed as a result of its document retention and disposal policies, and that it would be very difficult to locate and retrieve what might remain. UN ورجحت أرامكو السعودية أن يكون الكثير من المستندات اللازمة للرد على الإخطار الموجه بموجب المادة 34 قد ضاع أثره بسبب سياستها في حفظ الوثائق والتخلص منها، وأن ما تبقى منها يصعب جداً تحديد مكانه والعثور عليه.
    That position reflected the concern that if the guidelines were to be limited only to transnational corporations, it would be very difficult to draft a definition of transnational corporations that would be workable. UN وينم هذا الموقف عن وجود تخوفات من أنه لو قصرت المبادئ التوجيهية على الشركات عبر الوطنية، يكون من الصعب جدا وضع تعريف عملي لهذه الشركات.
    Without knowing the number of incoming cases, it would be very difficult to arrive at a valid judgement on whether a single, three-person Arbitration Board of the sort contemplated would be likely to speed up the resolution of disputes or, on the contrary, cause even greater delay. UN فدون معرفة عدد القضايا الواردة، سيصعب للغاية التوصل إلى حكم سليم بشأن ما إذا كان مجلس التحكيم الواحد المؤلف من ثلاثة أشخاص على النحو المقترح سيؤدي على اﻷرجح إلى تسريع تسوية المنازعات، أم أنه، على العكس من ذلك، سيتسبب في مزيد من التأخير.
    It is evident that, without deepening international cooperation, it would be very difficult to reach the paramount goal of the treaty. UN ومن الواضح أنه بدون تعميق التعاون الدولي سيكون من العسير للغاية بلوغ الهدف الأساسي للمعاهدة.
    Unless that pattern was changed, the situation would not improve, and it would be very difficult to apply any affirmative action under article 4, paragraph 1, of the Convention. UN ومالم يتغير هذا النمط، فإن الحالة لن تتحسن، وسيصعب جدا تطبيق أية إجراءات إيجابية بموجب الفقرة 1 من المادة 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد