ويكيبيديا

    "would comply with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستمتثل
        
    • سيمتثل
        
    • وستمتثل
        
    • في أن يمتثل
        
    Third, Iran would comply with non-proliferation and disarmament principles. UN ثالثا، ستمتثل إيران لمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Third, Iran would comply with non-proliferation and disarmament principles. UN ثالثا، ستمتثل إيران لمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح.
    His Government would comply with all international counter-terrorism instruments, which provided the legal framework for Sudan's national legislation. UN وأضاف أن حكومته ستمتثل لجميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، التي توفر إطارا قانونيا للتشريعات الوطنية في السودان.
    General Saric indicated that he would comply with these instructions, and progress since then has been good. UN وبيﱠن الجنرال ساريك أنه سيمتثل تماما لهذه التعليمات، وكان التقدم المحرز منذ ذلك الحين جيدا.
    Consultations with ILO were proceeding, and the Government would comply with all ILO Conventions on the right to collective bargaining. UN وتمضي قدما المشاورات مع منظمة العمل الدولية، وستمتثل الحكومة لكل اتفاقات المنظمة بشأن الحق في المساومة الجماعية.
    The Special Rapporteur expressed the hope that the new Law would comply with binding international human rights standards. UN وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يمتثل القانون الجديد لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزِمة.
    The guarantees were given in response to the State party's Prosecutor General's request, in which he states that the authorities have no doubt that Uzbekistan would comply with its international commitments. UN وقد أعطيت الضمانات استجابة لطلب المدعي العام الذي يؤكد أن السلطات لا تشك في أن أوزبكستان ستمتثل لالتزاماتها الدولية.
    The guarantees were given in response to the State party's Prosecutor General's request, in which he states that the authorities have no doubt that Uzbekistan would comply with its international commitments. UN وقد أعطيت الضمانات استجابة لطلب المدعي العام الذي يؤكد أن السلطات لا تشك في أن أوزبكستان ستمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Following the court order, the Palestinian Ministry of Education and Higher Education announced that it would comply with the court ruling and rehire the dismissed teachers. UN وبناء على أمر المحكمة، أعلنت الوزارة الفلسطينية للتربية والتعليم العالي أنها ستمتثل للحكم وستعيد توظيف المعلمين المفصولين.
    Those organizations would comply with international standards, significantly reducing risks to market participants. UN وقالت إن هذه المنظمات ستمتثل المعايير الدولية وستؤدي إلى تخفيض كبير في درجة المخاطر التي يتعرض لها المشاركون في الأسواق.
    It said that it would comply with the reports and recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights in relation to 44 cases of extrajudicial executions and 5 cases of enforced disappearance. UN وقالت إنها ستمتثل لتقارير وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتصل ب44 حالة من حالات الإعدام بدون محاكمة و5 حالات من حالات الاختفاء القسري.
    What was proposed would entail precisely the kind of changes envisaged in that paragraph and her delegation therefore wished to know how the Secretariat would comply with the resolution. UN إن ما هو مقترح ينطوي بالتحديد على هذا النوع من التغييرات المستهدفة في هذه الفقرة، ومن ثم يود وفدها أن يعرف كيف ستمتثل اﻷمانة العامة ﻷحكام القرار.
    However, it was curious to know why the Assistant Secretary-General had merely said that the Secretariat would comply with existing staff rules and regulations and had not explicitly stated that the measures would be implemented in accordance with the letter and spirit of the resolution. UN بيد أنه من اللافت للنظر أن اﻷمين العام المساعد اكتفى بمجرد القول إن اﻹمانة العامة ستمتثل للنظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين المعمول بهما ولم يذكر صراحة أن التدابير ستنفذ وفقا لنص وروح القرار.
    10. In the draft Model Law, the Commission had considered the extent to which data messages would comply with writing and signature requirements. UN ٠١ - وتابعت قائلة إن اللجنة بحثت، في مشروع القانون النموذجي، إلى أي مدى ستمتثل رسائل البيانات لشرطي الكتابة والتوقيع.
    Her delegation would like assurances that UNMIS would comply with its Security Council mandate to maintain continuous liaison and coordination with the African Union Mission in Sudan. UN ويود وفدها أن يرى ضمانات بأن البعثة ستمتثل لولاية مجلس الأمن للمحافظة على اتصال وتنسيق مستمرين مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    However, the Maldives would comply with its international and bilateral obligations in denying asylum and residency to terrorists or members belonging to or associated with terrorist groups. UN ومع ذلك فإن ملديف ستمتثل لالتزاماتها الدولية والثنائية وذلك بمنع منح اللجوء والإقامة للإرهابيين والأفراد الذين ينتمون إلى جماعات إرهابية أو يرتبطون بها.
    With regard to the definition of ethnic and religious affiliation, the census would comply with Albania's international commitments. UN وبخصوص تعريف الانتماء الإثني والديني، سيمتثل التعداد لالتزامات ألبانيا الدولية.
    According to press reports, the acting Governor said he would comply with the Court order which applies to all local government land that is not being used or which is not reserved for use. UN وطبقا لتقارير صحفية، ذكر الحاكم باﻹنابة، انه سيمتثل ﻷمر المحكمة، الذي يسري على جميع أراضي الحكومة المحلية غير المستخدمة أو غير المحجوزة توطئة للاستخدام.
    9. A single report complying with all the reporting guidelines of all the treaty bodies would comply with the legal requirements in the human rights treaties. UN 9 - والتقرير الموحد الذي يمتثل لجميع المبادئ التوجيهية لجميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان سيمتثل في الوقت ذاته للمتطلبات القانونية الواردة في معاهدات حقوق الإنسان.
    Her Government would comply with the Convention within the framework of its Constitution. UN وستمتثل حكومتها للاتفاقية في إطار دستورها.
    His Government would comply with the Convention within the framework of its Constitution. UN وستمتثل حكومته للاتفاقية في إطار دستورها.
    He wished the representative of Iraq to be reminded that crimes such as occupation were generally recognized to be crimes of aggression, and expressed the hope that the Iraqi regime would comply with the relevant resolutions. UN وأعرب عن رغبته في تذكير ممثل العراق بأن الجرائم من قبيل الاحتلال قد سُلﱢم عموما بكونها جرائم عدوان، وأعرب عن أمله في أن يمتثل النظام العراقي للقرارات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد