ويكيبيديا

    "would continue to do so" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وستواصل القيام بذلك
        
    • ستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل القيام بذلك
        
    • وستواصل ذلك
        
    • وسيواصل ذلك
        
    • سوف يواصلون العمل بهذه الصفة
        
    • ستستمر في القيام بذلك
        
    • ستستمر في ذلك
        
    • وستواصل إثارتها
        
    • وستواصل عمل ذلك
        
    • وستستمر في الوفاء به
        
    • وستستمر في ذلك
        
    • وستظل تفعل ذلك
        
    • وسوف تستمر في فعل ذلك
        
    • وسوف تواصل القيام بذلك
        
    Pakistan had participated constructively in the debates and would continue to do so. UN وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك.
    The General Assembly supported the improvement of management and would continue to do so. UN والجمعية العامة تؤيد تحسين الإدارة وستواصل القيام بذلك.
    It would continue to do so under all circumstances. UN وهي ستواصل القيام بذلك في ظل كافة الظروف.
    With regard to fee-splitting in the two International Tribunals, OIOS had closely monitored the follow-up to its recommendations, the majority of which had been implemented, and it would continue to do so. UN وفيما يتعلق بتقاسم الأتعاب في المحكمتين الدوليتين، قال إن المكتب رصد عن كثب متابعة توصياته التي نُفِّذ أغلبها وسيواصل القيام بذلك.
    His Government was providing support for that purpose and would continue to do so. UN وتوفر حكومته الدعم لهذا الغرض وستواصل ذلك.
    It had provided independent technical assistance and direct support for the efforts made by the international community in that respect, and would continue to do so. UN وقد قدم دعماً تقنياً مستقلاً ومؤازرة مباشرة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الاتجاه وسيواصل ذلك.
    China had paid its assessments in full, and would continue to do so. UN وقد سددت الصين أنصبتها المقررة بالكامل وستواصل القيام بذلك.
    The Government was already acting on many of the recommendations contained in the report and would continue to do so. UN وقالت إن الحكومة تعمل بالفعل على العديد من التوصيات الواردة في التقرير، وستواصل القيام بذلك.
    It had made a contribution to the Agency every year since 1981 and would continue to do so. UN وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك.
    His Government had supported the Palestinian population in its struggle for independence since 1988, and would continue to do so. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    The fact that the Committee had been addressing base erosion and profit-shifting issues generally and would continue to do so in accordance with its mandate was also noted. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أن اللجنة ما فتئت تعالج المسائل المتعلقة بتقلّص الوعاء الضريبي ونقل الأرباح عموما وأنها وستواصل القيام بذلك وفقا للولاية الموكَلة لها.
    Argentina had actively participated in that undertaking and would continue to do so. UN وأضافت أن اﻷرجنتين شاركت بنشاط في هذا العمل وأنها ستواصل القيام بذلك.
    Indonesia had contributed to peacekeeping operations since 1957 and would continue to do so. UN وذكّرت بأن إندونيسيا ظلت تساهم في عمليات حفظ السلام منذ عام 1957 وبأنها ستواصل القيام بذلك.
    The Office of the Ombudsman interacted regularly with the Office of Human Resources Management and with senior managers and staff associations across the Organization on specific and systemic issues, and would continue to do so. UN ويتحاور مكتب أمين المظالم بانتظام مع مكتب إدارة الموارد البشرية وكبار المديرين والموظفين ورابطات الموظفين على نطاق المنظمة ككل بشأن المسائل العامة والخاصة، وسيواصل القيام بذلك.
    As one of the first parties to the Convention on Biological Diversity, China had taken an active part in international efforts in that regard and would continue to do so. UN والصين، بوصفها طرفا من أول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، قد اضطلعت بدور فعال في الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد، وستواصل ذلك.
    His delegation had always supported the Secretary-General's efforts to reform and strengthen the United Nations and would continue to do so. UN فقد أيد وفد بلده دائما جهود الأمين العام لإصلاح وتعزيز الأمم المتحدة وسيواصل ذلك.
    It further confirmed that the representatives of nongovernmental organizations and IOMC previously nominated to participate in meetings of the Bureau would continue to do so in accordance with paragraph 2 of rule 15 of the rules of procedure. UN وأكد المؤتمر كذلك على أن ممثلي المنظمات غير الحكومية والبرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية (IOMC) الذين سبق تعيينهم للمشاركة في اجتماعات المكتب سوف يواصلون العمل بهذه الصفة وذلك طبقاً للفقرة 2 من المادة 15 من النظام الداخلي.
    He noted also that local parishes had already taken on the task of assisting many displaced persons in Sudan, and that they would continue to do so to the full extent of their resources in the event of large-scale return. UN ولاحظ أيضاً أن الأبرشيات المحلية تقوم بالفعل بمهمة مساعدة العديد من المشردين في السودان، وأنها ستستمر في القيام بذلك بقدر ما تسمح به مواردها في حالة حدوث عودة للمشردين على نطاق واسع.
    Japan had been contributing since 1986 to the Trust Fund for the Decade to Combat Racism and Racial Discrimination and would continue to do so. UN واليابان ما برحت تساهم منذ عام ١٩٨٦ في الصندوق الاستئماني لعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وهي ستستمر في ذلك.
    The Committee had been addressing this issue for a long time and would continue to do so in its constructive dialogue with States parties when reviewing reports, its concluding comments and general recommendations. UN وقد عكفت اللجنة على دراسة هذه المسألة مدة طويلة وستواصل إثارتها في حوارها البناء مع الدول اﻷطراف عند النظر في التقارير، وفي ملاحظاتها الختامية وفي توصياتها العامة.
    Malaysia supported the role played by the United Nations in maintaining peace and security. It had demonstrated that support by taking part in more than 16 peacekeeping operations and would continue to do so, insofar as it was able. UN وأضاف أن ماليزيا تؤيد الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، وقد دللت على هذا التأييد باشتراكها في ما يربو على 16 عملية لحفظ السلام وستواصل عمل ذلك ما دامت قادرة عليه.
    He therefore wished to stress, once again, that China had always honoured its commitment to its moratorium on nuclear-weapon testing, and would continue to do so. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    Furthermore, the State supported the private media and would continue to do so in order to protect that freedom. UN وفضلاً عن ذلك، تدعم الدولة وسائط الإعلام الخاصة وستستمر في ذلك احتراماً لتلك الحريات.
    His Government had always endeavoured to make its payments in a timely manner and would continue to do so despite the recent financial crisis in south-east Asia. UN وقال إن حكومته ظلت تسعى باستمرار لدفع ما عليها في الوقت المناسب وستظل تفعل ذلك بالرغم من اﻷزمة المالية التي يشهدها جنوب شرقي آسيا.
    Over the same period, Japan had conducted talks with the Democratic People's Republic of Korea on the issue of the settlement of the unfortunate past as part of the process of normalization talks to establish diplomatic relations, and would continue to do so. UN وأثناء الفترة نفسها، أجرت اليابان محادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مسألة تسوية أمور الماضي المؤسف كجزء من عملية محادثات التطبيع لإقامة علاقات دبلوماسية، وسوف تستمر في فعل ذلك.
    It had long supported the activities of UNHCR both financially and through secondment of personnel and would continue to do so. UN وقد أيدت دائماً أنشطة المفوضية من الناحية المالية وعن طريق إعارة الموظفين على حد سواء وسوف تواصل القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد