ويكيبيديا

    "would create" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شأنه أن يخلق
        
    • سيخلق
        
    • سيهيئ
        
    • شأنه أن يوجد
        
    • شأنها أن تخلق
        
    • سوف يخلق
        
    • أن ينشئ
        
    • أن يهيئ
        
    • سينشئ
        
    • سيوجد
        
    • سيسبب
        
    • سيؤدي إلى خلق
        
    • ستخلق
        
    • قد يخلق
        
    • سيحدث
        
    This would create a unified world economy in its true meaning. UN فهذا من شأنه أن يخلق اقتصادا عالميا موحدا بمعناه الصحيح.
    The Israeli side also said reopening Hablah Old Road would create many problems and cause several accidents. UN وقال الجانب اﻹسرائيلي أيضا أن إعادة فتح طريق حابلة القديم من شأنه أن يخلق مشاكل عديدة ويتسبب في الكثير من الحوادث.
    It would create new optimism and confidence in the future. UN فهذا سيخلق تفاؤلا جديدا وثقة جديدة بالمستقل.
    The hope that the new ocean regime would create opportunities for the Pacific Island Forum States is not without foundation. UN وليس من الآمال الزائفة تصور أن النظام الجديد للمحيط سيهيئ الفرص أمام دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. UN كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Who would have thought that appealing to a fellow professional on a personal level would create such a helpful sense of rapport? Open Subtitles من كان ليتخيّل أن مُناشدة زميل مهنة على المُستوى الشخصي من شأنها أن تخلق تلك الأُلفة
    The PoA concept, if successful, would create a new challenge. UN ومفهوم برنامج الأنشطة، إذا نجح، سوف يخلق تحدياً جديداً.
    One view was that retaining it would create an additional, potentially superfluous, element. UN فذهب أحد الآراء إلى أن من شأن الإبقاء على الكلمة أن ينشئ عنصرا إضافيا قد يكون غير ضروري.
    That would be highly, highly unfortunate and it would create a very dangerous precedent. UN سيكون ذلك أمرا مؤسفا بصورة بالغة جدا ومن شأنه أن يخلق سابقة خطيرة جدا.
    A guarantee is generally a more flexible instrument than a loan, and the provision of loans, especially in local currencies, would create a major administrative burden. UN فالضمان بصورة عامة آلية أكثر مرونة من القرض، كما أن تقديم القروض، لا سيما بالعملات المحلية، من شأنه أن يخلق عبئاً إدارياً ثقيلاً.
    Taking into consideration the fact that the implementation of the Arusha Peace Agreement would create favourable conditions for the socio-economic rehabilitation of Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تنفيذ اتفاق أروشا للسلم من شأنه أن يخلق أحوالا مؤاتية لﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في رواندا،
    We believe these would create an atmosphere conducive to disarmament. UN وإننا نعتقد أن ذلك سيخلق مناخا يساعد على نزع السلاح.
    The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. UN أما الاقتراح الخاص بتشكيل فرقة عمل للأنشطة التشغيلية، فإنه سيخلق جهازاً آخر للتنسيق، بالإضافة إلي أن فائدته مشكوك فيها.
    It would create further division in the Council membership and establish a new layer of hierarchy that would be detrimental to the United Nations. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Experts also expressed the view that greater religious tolerance and respect for all human rights would create the environment for implementation of the Convention and equality between women and men. UN كما كان من رأي الخبراء أن المزيد من التسامح الديني والاحترام لجميع حقوق اﻹنسان من شأنه أن يوجد بيئة مناسبة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    It would create further favourable conditions for the reduction of nuclear arsenals. UN ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية.
    A clear statement that the duration of detention was subject to the provisions of domestic law would create an additional safeguard for detained persons, who would be able to invoke that provision in the event of an irregularity during expulsion proceedings. UN وإدراج بيان صريح بأن مدة الاحتجاز تكون خاضعة لأحكام القانون الداخلي سينشئ ضماناً إضافياً للشخص المحتجز، الذي سيكون بوسعه الاحتجاج بهذا الحكم في حالة المخالفة أثناء إجراءات الطرد.
    This approach is attractive, because it would create parallel treatment for those countries that delete article 14 and those countries that retain article 14. UN ويعد هذا النهج جذابا لأنه سيوجد معاملة متوازية للبلدان التي تحذف المادة 14 وللبلدان التي تبقي على المادة 14.
    For that reason, even the retention of that part of article 2 would create confusion. UN ولهذا السبب فإن الإبقاء على هذا الجزء من المادة 2 سيسبب الالتباس.
    He thought that creating other mechanisms for the workings of the Committee would create a bureaucratic nightmare. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إنشاء آليات أخرى لتنفيذ أعمال اللجنة سيؤدي إلى خلق كابوس بيروقراطي.
    Overly ambitious goals would create unrealistic expectations, which could in turn cause social and political tension. UN إن الأهداف الطموحة أكثر مما ينبغي ستخلق توقعات غير واقعية، وهو ما يمكن بدوره أن يتسبب في توترات اجتماعية وسياسية.
    Moreover, that might mean handling the documents elsewhere, which would create logistic problems. UN علاوة على ذلك، قد يعني ذلك تولي شؤون الوثائق في مكان آخر، الأمر الذي قد يخلق مشاكل لوجستية.
    So, to single out one non-governmental organization and give it special treatment would create enormous difficulties for other non-governmental organizations. UN ولذا فإن اختيار منظمة غير حكومية واحدة وإعطاءها معاملة خاصة سيحدث مصاعب كبيرة للمنظمات غير الحكومية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد