ويكيبيديا

    "would deal with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيتناول
        
    • ستعالج
        
    • سيعالج
        
    • ستتناول
        
    • سوف تتناول
        
    • وسوف تتناول
        
    • وستتناول
        
    • سيتعامل مع
        
    • سوف تعالج
        
    • اللجوء إليها وتعالج
        
    • ستتعامل مع
        
    • في أن تتناول
        
    She did not know how the new legislation would deal with alimony. UN وذكرت أنها لا تعرف كيف سيتناول التشريع الجديد موضوع النفقة.
    It was also considered that, assuming the project would deal with private law aspects of fraud, the scope of the project was undefined and needed careful consideration. UN واعتبر أيضا أنه، على افتراض أن المشروع سيتناول جوانب الاحتيال في القانون الخاص، فلا يوجد تحديد لنطاق المشروع الذي لا بد من مراعاته بدقة.
    Secondly, bilateral facilities or country-specific arrangements would deal with problems requiring measures adapted to particular contexts. UN والثاني، هو أن التسهيلات الثنائية أو الترتيبات الخاصة بقطر معين ستعالج مشاكل تتطلب تدابير متلائمة مع السياقات الخاصة.
    had also been stated that the Tribunal would deal with human rights questions, and that, accordingly, it was doubtful whether the Security Council was competent to establish it. UN وقد قيل أيضا إن المحكمة ستعالج مسائل حقوق الانسان، وبالتالي فإنه ليس من المؤكد هل مجلس اﻷمن هو الجهة المختصة بإنشائها.
    Looking at the experience of Kenya, he drew attention to the problems of transportation, pollution, employment and informal settlements, while suggesting that the implementation of the new Constitution would deal with such issues. UN وانتقل إلى الحديث عن تجربة كينيا، فلفت الانتباه إلى مشكلة النقل والتلوث والعمالة والمستوطنات العشوائية، مشيراً إلى أن تنفيذ الدستور الجديد سيعالج هذه القضايا.
    We have to tackle the question of whether the treaty would deal with disarmament or non-proliferation. UN وعلينا أن نخوض في مسألة ما إذا كانت المعاهدة ستتناول نزع السلاح أو عدم الانتشار.
    7. The thematic sections of his forthcoming report to the Human Rights Council would deal with racial or ethnic profiling in the context of countering terrorism, and with suicide attacks as a specific challenge. UN 7 - وقال إن الأقسام الموضوعية في تقريره القادم إلى مجلس حقوق الإنسان سوف تتناول التنميط العنصري والعرقي في سياق مكافحة الإرهاب، والهجمات الانتحارية باعتبارها تحدياً من نوع خاص.
    The first colloquium would address the settlement of space law disputes; following meetings would deal with the international law of the sea, economic law, humanitarian law, environmental law and human rights. UN وسوف تتناول الحلقة الدراسية اﻷولى تسوية المنازعات المتعلقة بقانون الفضاء؛ وتبحث الاجتماعات التالية لها القانون الدولي للبحار، والقانون الاقتصادي، والقانون اﻹنساني، والقانون البيئي، وحقوق اﻹنسان.
    Thus, the role of the expert meetings, as I see it, would not be confined to a few days' discussion but would deal with the follow-up. UN ومن ثم فإن دور اجتماعات الخبراء، كما أراه، لن يكون مقصوراً على المناقشة ﻷيام قليلة وإنما سيتناول أيضاً المتابعة.
    In this regard however, the experts would deal with their own respective sectors. UN ومع ذلك، سيتناول كل واحد من الخبراء في هذا الصدد القطاعات الخاصة به.
    It remained to be seen how the next Parliament would deal with the issue. UN وما زال من غير المعروف كيف سيتناول البرلمان القادم هذه القضية.
    It would deal with real, tangible and complex issues of deep political importance in all societies: increasing employment, reducing poverty and promoting social integration. UN ورئي أنها ستعالج قضايا حقيقية ملموسة ومعقدة ذات أهمية سياسية عميقة في جميع المجتمعات تتمثل في زيادة العمالة، وتخفيف الفقر، وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    4. Mr. Taalas (Finland) said that he was sure that the Committee would deal with its heavy workload successfully. UN 4 - السيد تالاس (فنلندا): قال إنه لا يشك في أن اللجنة ستعالج عبء عملها الثقيل بنجاح.
    The same delegation asked how the Executive Boards would deal with reporting, given the different fiscal cycles of countries and the United Nations. UN واستفسر الوفد نفسه عن الطريقة التي ستعالج بها المجالس التنفيذية عملية إعداد التقارير، إذا أخذ في الاعتبار اختلاف الدورات المالية في البلدان والأمم المتحدة.
    As for the recent developments to which the United States representative had referred, he had not yet had time to carry out an investigation, but would deal with the matter in his next report to the Commission on Human Rights. UN وبخصوص التطورات الحديثة التي أشار إليها ممثل الولايات المتحدة، قال إنه لم يتح له بعد الوقت اللازم ﻹجراء تحقيق، لكنه سيعالج المسألة في تقريره المقبل إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    He would deal with that point in an addendum that could be considered at the second part of the Commission's sixty-first session, and he would tackle procedural questions in his sixth report. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    While adoption of these recommendations would deal with general concerns about the lack of fairness, they would not address the requirement for an effective remedy in the case of wrongful application of a targeted sanction. UN وإذا كان اعتماد هذه التوصيات سيعالج الشواغل العامة بشأن الإجحاف، فإن هذه التوصيات لن تتطرق إلى شرط وجود انتصاف فعال في حالة التطبيق الخاطئ لجزاء محدد الأهداف.
    The Chair said that the Secretariat would deal with editorial comments and would take into account the naming inconsistency. UN وقالت الرئيسة إن الأمانة ستتناول التعليقات التحريرية وستضع في اعتبارها عدم اتساق التسمية.
    He mentioned that OECD was planning several events in Istanbul that would deal with various issues, including aid, improved tax regulations, the mobilization of domestic resources, and the role of multinational corporations in extractive industries. UN وأشار إلى أن المنظمة تخطط لتنظيم عدد من المناسبات في اسطنبول ستتناول مختلف المسائل بما في ذلك المعونة وتحسين الأنظمة الضريبية وتعبئة الموارد المحلية ودور الشركات المتعددة الجنسيات في الصناعات الاستخراجية.
    The following round of talks, scheduled to be held in London in January 1996, would deal with substantive issues and gave hope that a just, global and internationally acceptable solution to the problem would be found. UN وأن جولة المحادثات المقبلة، المقرر عقدها في لندن في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، سوف تتناول المسائل الموضوعية، مما يعطي اﻷمل بإيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا للمشكلة.
    He looked forward to the next operational activities segment of the Economic and Social Council, which would deal with the issue. UN ووفد باكستان يتطلع باهتمام للمناقشة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي مناقشة مكرسة للأنشطة التنفيذية، وسوف تتناول هذه القضية.
    Tanzania would deal with certain issues with a view to making the required improvements. UN وستتناول تنزانيا قضايا معينة بغية إدخال ما يلزم من تحسينات عليها.
    The Fund would deal with the implementing partners to resolve any problems on a case-by-case basis. UN واستطرد يقول إن الصندوق سيتعامل مع الشركاء المنفذين لحل أي مشاكل على أساس كل حالة على حدة.
    That proposal presupposed a definition of a local main proceeding; it also presupposed that article 13 would deal with the problem of an attack on the decision recognizing a foreign proceeding in the case of application for a local proceeding. UN ٣٤ - ويفترض هذا المقترح مقدما تعريفا لﻹجراء المحلي الرئيسي ، كما يفترض مقدما أن المادة ١٣ سوف تعالج مشكلة هجوم على قرار الاعتراف بإجراء أجنبي في حالة تقديم طلب بإجراء محلي.
    1266. While the Committee welcomes the decision to establish a Social Services Inspectorate as supervising mechanism, it remains concerned about the lack of an independent monitoring mechanism such as an ombudsperson or a child rights commissioner who would be accessible to children and would deal with complaints of violations of their rights and provide remedies. UN ١٢٦٦- وترحب اللجنة بقـــرار إنشاء هيئة تفتيش للخدمات الاجتماعية تقوم بدور آلية اﻹشراف، لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية رصد مستقلة، كأمين للمظالم أو مفوض لحقوق الطفل، يسهل على اﻷطفال اللجوء إليها وتعالج الشكاوى من انتهاكات حقوقهم وتنصفهم .
    I thought you would deal with this in a smarter and more sophisticated way. Open Subtitles انا اعتقدت انك ستتعامل مع هذة بطريقة اكثر ذكاء وتطورا
    In its next report, she hoped the Government would deal with the question of access for adolescents to reproductive health services on a confidential basis, without having to be accompanied to medical appointments by an adult. UN وقالت إنها تأمل في أن تتناول الحكومة، في تقريرها القادم، مسألة وصول المراهقات لخدمات الصحة الإنجابية على أساس من المحافظة على الخصوصيات، ودون اصطحابهن بشخص كبير لدى الذهاب للمواعيد الطبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد