ويكيبيديا

    "would develop" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستضع
        
    • سيضع
        
    • وسيضع
        
    • سوف تضع
        
    • سوف يضع
        
    • ستعد
        
    • ستطور
        
    • وستضع
        
    • سوف يوفّران
        
    • ستنمو
        
    • ستتكشف
        
    • سيعد
        
    • أن تتطور
        
    • الوظيفة بإعداد
        
    • أن يطور
        
    The Department of Peacekeeping Operations further commented that the Department would develop a consistent policy for other categories of peacekeeping personnel. UN وواصلت إدارة عمليات حفظ السلام تعليقها بأن الإدارة ستضع سياسة متسقة بالنسبة للفئات الأخرى من موظفي حفظ السلام.
    Furthermore, the Administration would develop reports to measure the frequency of use of the FMT. UN كما ستضع الإدارة تقارير لقياس تواتر استخدام هذه الأداة.
    It was explained that the Declaration was crucial to the work of Habitat, and that the Centre would develop a programme of action to implement it. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    For the overall Department, he/she would develop a best practices strategy and plan of action. UN وسيضع استراتيجية لأفضل الممارسات وخطة عمل بالنسبة للإدارة ككل.
    In her 2005 Plan of Action, the former High Commissioner, Ms Louise Arbour, indicated that she would develop proposals for reforming the system. UN وفي إطار خطة عملها لعام 2005، أشارت المفوض السامي السابق، السيدة لويس آربور، إلى أنها سوف تضع مقترحات لإصلاح المنظومة.
    He outlined the efforts of the African Union in that connection, noting that the Union was working in close cooperation with the Algerian authorities to establish the African Centre for Research and Studies on Terrorism, which would develop a database on terrorism and organized crime. UN وذكر الجهود التي يبذلها الاتحاد الإفريقي في هذا الصدد مشيراً إلى أن الاتحاد يعمل بتعاون وثيق مع السلطات الجزائرية على إنشاء المركز الأفريقي المعني بالأبحاث والدراسات عن الإرهاب، الذي سوف يضع قاعدة بيانات عن الإرهاب والجريمة المنظمة.
    The Administration stated that it would develop a suitable procedure to be followed in the presentation of financial statements for 1999 and that those items would be disclosed in the note to the accounts. UN وذكرت اﻹدارة أنها ستعد إجراء مناسبا يجري اتباعه في عرض البيانات المالية لعام ١٩٩٩ وأنه سيتم بيان هذه البنود في الملاحظة على الحسابات.
    :: They would develop realistic solutions that would reflect the actual circumstances in all the duty stations. UN :: ستضع حلولا واقعية ستعكس الظروف الفعلية لجميع مراكز العمل.
    It believed that the inter-sessional ad hoc open-ended working groups on finance and technology would develop concrete strategies to that end. UN ووفده يرى أن اﻷفرقة العاملة المخصصة، المفتوحة باب العضوية، والتي تعقد اجتماعاتها بين الدورات بشأن التمويل والتكنولوجيا، ستضع استراتيجيات ملموسة في هذا السبيل.
    With regard to addressing the conflict between common and customary laws, the Government intended to revive the Law Review Commission, which would develop common and customary laws in a way that would give effect to the values of the Constitution and harmonize the two. UN وفيما يتعلق بمعالجة مسألة التعارض بين القانونين العام والعرفي، تعتزم الحكومة إعادة تفعيل لجنة مراجعة القوانين التي ستضع القوانين العامة والعرفية بطريقة تفعِّل قيم الدستور وتوائم القانونين.
    77. During the coming mandate period, MINUSTAH would develop a consolidation plan, with clear benchmarks for progress. UN 77 - وخلال فترة الولاية المقبلة، ستضع البعثة خطة موحدة، مع وجود معايير أساسية واضحة لقياس التقدم المحرز.
    While the committee had not yet met, it was hoped that it would develop some training standards and a database of materials for both professionals and volunteers in victims' services. UN وفي حين لم تجتمع اللجنة بعد، من المأمول فيه أنها ستضع بعض معايير التدريب وقاعدة بيانات بمواد تهم العاملين الفنيين والمتطوعين في خدمات المجني عليهم.
    It was explained that the Declaration was crucial to the work of Habitat, and that the Centre would develop a programme of action to implement it. UN وقُدمت توضيحات بأن للإعلان أهمية بالغة بالنسبة لعمل الموئل وأن المركز سيضع برنامج عمل لتنفيذه.
    Noting that the Fund would develop specific guidelines, he stated that UNFPA did not plan to allow extensive usage of the provision. UN وذكر أن الصندوق لا يخطط للسماح بالاستخدام الموسع لهذا التدبير، مشيرا إلى أن الصندوق سيضع مبادئ توجيهية محددة.
    The council would develop a peer review mechanism that, in a constructive spirit, would encourage States to explain their policies, to share experiences and lessons learned and to fulfil their commitments. UN وهو سيضع آلية لاستعراض الأقران من شأنها أن تشجع الدول، بشكل بناء، على شرح سياساتها وتبادل تجاربها ودروسها المستفادة وإنجاز تعهداتها.
    He would develop a document which will be used as a basis for further extensive consultations. UN وسيضع وثيقة ستستخدم كأساس لمزيد من المشاورات المكثفة.
    142. The Department of Field Support stated that it would develop guidance for more systematic use of the global field support strategy tools and principles. UN 142 - وأفادت إدارة الدعم الميداني بأنها سوف تضع توجيهات بشأن استخدام أدوات ومبادئ الاستراتيجية على نحو أكثر انتظاما.
    (a) The Office of Information and Communications Technology would develop the strategic direction, policies and standards of information and communications technology for the entire Organization; UN (أ) سوف يضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التوجه الاستراتيجي والسياسات والمعايير لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المنظمة بأسرها؛
    The Administration stated that it would develop a suitable procedure to be followed in the presentation of financial statements for 1999 and that those items would be disclosed in the note to the accounts. UN وذكرت الإدارة أنها ستعد إجراء مناسبا يجري اتباعه في عرض البيانات المالية لعام 1999 وأنه سيتم بيان هذه البنود في الملاحظة على الحسابات.
    She assured the Commission that the secretariat would develop its expertise to deliver on project assessment in the future. UN وطمأنت الأمينة التنفيذية اللجنة على أن الأمانة ستطور خبرتها الفنية لتحقيق نتائج في مجال تقييم المشاريع في المستقبل.
    It was agreed that management would share progress reports with staff and would develop a mechanism whereby staff representatives could be briefed periodically on the progress of the project. UN وتم الاتفاق على أن تتقاسم الإدارة التقارير المرحلية مع الموظفين، وستضع آلية يمكن من خلالها إطلاع ممثلي الموظفين بصفة دورية على التقدم المحرز في هذا المشروع.
    61. The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the launch of negotiations on a fissile material cut-off treaty would develop a global cap on nuclear arsenals crucial for further progress on nuclear disarmament and non-proliferation. UN 61 - وقال إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر والبدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سوف يوفّران غطاءً عالمياً آخر للترسانات النووية، وهو غطاء له أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق المزيد من التقدّم بالنسبة لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    With a greater awareness of the unity of the human family, an increased spirit of solidarity would develop and a hospitable mentality would brush aside all arguments that fed only on fear and egoism. UN فبازدياد الوعي بوحدة اﻷسرة البشرية، ستنمو روح التعاون، وتنشأ عقلية مضيافة تزيح جانبا كل الحجج التي لا يغذيها إلا الخوف واﻷنانية.
    WHO estimated that by 1992, 1.5 million adults in the region would develop AIDS and more than 7 million would be infected with HIV. UN وقدرت منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام ١٩٩٢، ستتكشف العدوى باﻹيدز في ١,٥ من ملايين الراشدين في هذه المنطقة وستنتقل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية إلى أكثر من ٧ ملايين نسمة.
    Finally, the incumbent would develop recommendations for coordination with the African Union for next steps to be taken by the Secretary-General and regional leaders. UN وأخيرا، سيعد شاغل الوظيفة توصيات للتنسيق مع الاتحاد الأفريقي بشأن الخطوات التالية التي يجب أن يتخذها الأمين العام وزعماء المنطقة.
    The hope was that interpretations of Shariah law would develop to the point where Algerian practice was brought into line with the general thrust of international law. UN وكان هناك أمل في أن تتطور تفسيرات الشريعة إلى درجة تجعل الممارسة الجزائرية تتفق مع الاتجاه العام للقانون الدولي.
    The incumbent would develop, coordinate and manage all fire safety and prevention programmes in UNIFIL, including coordination with the Lebanese fire safety authorities and the provision of fire risk assessment and mitigation plans. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بإعداد وتنسيق وإدارة جميع برامج السلامة من الحرائق والوقاية منها على مستوى القوة، وستتضمن مهامه التنسيق مع السلطات اللبنانية المعنية بالسلامة من الحرائق، وعَرْض خطط عن تقييم المخاطر التي قد تنجم عن الحرائق وخطط للتخفيف من حدتها.
    Bosnia and Herzegovina hoped that the country would develop its human rights protection system. UN ٥١- وأعربت البوسنة والهرسك عن أملها في أن يطور البلد نظامه الخاص بحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد