ويكيبيديا

    "would fill" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيسد
        
    • ستسد
        
    • يسد
        
    • أن تسد
        
    • سوف تسد
        
    • أن يمﻷ
        
    It would fill the existing vacuum in the defence of women's human rights. UN كما أنه سيسد الفراغ الموجود حاليا في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان للمرأة.
    They emphasized that the draft convention would fill gaps and complement existing conventions and thereby strengthen the legal counter-terrorism framework. UN وأكدت الوفود أن مشروع الاتفاقية سيسد الثغرات وسيتمم الاتفاقيات القائمة، وبالتالي سيعزز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب.
    The draft convention would fill a legal vacuum, and Germany agreed that a working group should be set up to consider its text. UN ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد فجوة قانونية وأن المانيا توافق على ضرورة انشاء فريق عامل للنظر في نص الاتفاقية.
    He was convinced that Iraq would fill any gaps that still remained. UN وأعرب عن اقتناعه بأن العراق ستسد أي ثغرات متبقية.
    8. The proposed convention, which, of course, would only complement other efforts undertaken, would fill a gap in international law. UN ٨ - واستطرد قائلا إن الاتفاقية المقترحة وهي إنما تكمل الجهود المضطلع بها فحسب، ستسد فجوة في القانون الدولي.
    It would fill the current void in international law and eliminate the need for independent ad hoc tribunals. UN وسوف يسد الفجوة الحالية في القانون الدولي ويبطل الحاجة إلى محاكم مخصصة.
    The new convention would fill the gaps in the 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وسيكون من شأن هذه الاتفاقية أن تسد الثغرات الموجودة في اتفاقية عام ١٩٧٩ المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    The principle of complementarity was extremely important; the court would fill the gaps left by domestic law enforcement which prevented the prosecution of some of the most serious crimes. UN وذكر أن مبدأ التكامل مهم للغاية؛ وأن المحكمة سوف تسد الثغرات التي خلفها إنفاذ القانون المحلي الذي منع محاكمة مرتكبي بعض أكثر الجرائم خطورة.
    Delegations noted that the draft convention would fill legal lacunae and supplement the existing sectoral conventions and thus effectively strengthen the international legal counter-terrorism framework. UN وأشارت الوفود إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد ثغرات قانونية وسيكمل الاتفاقات القطاعية القائمة، وبالتالي سيعزز فعلا الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Member States must live up to the international community's expectations by adopting the draft, which would fill existing legal gaps in the area of counter-terrorism, and demonstrating political will. UN وذكر أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تحقق توقعات المجتمع الدولي باعتماد المشروع الذي سيسد الفجوات القانونية الموجودة في مجال مكافحة الإرهاب ويثبت وجود الإرادة السياسية.
    She believed that the establishment of the Court would fill an institutional gap and mark a highly significant stage in the development of international law. UN وإن بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن إنشاء المحكمة سيسد فراغا مؤسسيا وسيؤشر لبداية مرحلة هامة للغاية في تطوير القانون الدولي.
    Moreover, the proposal to elaborate a comprehensive convention on international terrorism was very appropriate, since such an instrument would fill existing gaps in the other conventions in that area. UN وأضاف أن الاقتراح الخاص بوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو اقتراح مناسب جدا لأن مثل هذا الصك سيسد الثغرات القائمة في الاتفاقيات الأخرى في هذا المجال.
    The existence of a model law on independent guarantees would fill the gaps in laws regulating relations between those involved in economic activity. UN ولاحظ أن وجود قانون نموذجي بشأن الكفالات المستقلة سيسد )السيد أوردزونيكيدزي، الاتحاد الروسي(
    26. The draft international convention for the suppression of the financing of terrorism being elaborated on the initiative of the French delegation would fill a gap left by previous anti-terrorist conventions. UN 26 - وأوضح أن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب الذي يجري إعداده بناء على مبادرة من الوفد الفرنسي سيسد الثغرة التي تركتها الاتفاقيات السابقة المناهضة للإرهاب.
    The draft articles would fill a gap in international law at a time when the risk of harm was increasing, intensifying the need for affected States and individuals to be provided with remedies. UN فمشاريع المواد ستسد ثغرة في القانون الدولي في وقت يتزايد فيه خطر إلحاق الضرر، اﻷمر الذي يضاعف الحاجة إلى تزويد الدول واﻷفراد المتضررين بوسائل الانتصاف.
    It would not be the final answer or the international community's only response, but it would fill the gaps left by the sectoral conventions, establish a framework for assistance and cooperation among States and reaffirm the unity of the international community in condemning terrorism. UN وأضاف أن هذه الاتفاقية لن تكون هي الحل الأخير أو الاستجابة الواحدة من جانب المجتمع الدولي، ولكنها ستسد الثغرات التي خلفتها الاتفاقيات القطاعية، وتضع إطارا للمساعدة والتعاون فيما بين الدول، وتؤكد وحدة المجتمع الدولي في إدانة الإرهاب.
    A convention dealing with the safety of United Nations and associated personnel would fill a gap in international law and would serve to prove that the international community would not allow those who committed crimes against humanitarian and peace-keeping personnel to go unpunished. UN وأضاف أن اتفاقية تتعلق بأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ستسد فجوة في القانون الدولي وتبرهن على أن المجتمع الدولي لن يسمح بعدم معاقبة من يرتكبون جرائم ضد اﻷفراد العاملين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    Intersessional meetings on the level of governmental experts would fill this gap. UN ولعل عقد اجتماعات بين الدورات على مستوى الخبراء الحكوميين من شأنه أن يسد هذه الثغرة.
    This would fill a gap in the management of fishery resources in the high seas in the South Pacific Ocean. UN ومن شأن ذلك أن يسد ثغرة في إدارة الموارد السمكية في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ.
    The draft convention would fill the gaps in the existing international legal regime against terrorism. UN فمشروع الاتفاقية سوف يسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.
    33. A comprehensive convention on international terrorism would fill the gaps on the existing legal regime; an early conclusion was imperative. UN 33 - ومن شأن اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أن تسد الثغرات الكامنة في النظام الحالي؛ ولابد من التبكير بانجازها.
    Such a power would fill a potential void if, because of political or strategic considerations, both the Security Council and States parties felt unable to refer a situation involving the crimes covered by the Statute. UN ومثل هذه السلطة سوف تسد فراغا محتملا اذا رأى مجلس اﻷمن والدول اﻷطراف ، بسبب اعتبارات سياسية أو استراتيجية أنها ، غير قادرة على احالة حالة تتضمن الجرائم التي يتناولها النظام اﻷساسي .
    20. It was stressed that a convention on the safety and security of United Nations personnel would fill a lacuna in international law. UN ٢٠ - وكان هناك تأكيد على أن من شأن عقد اتفاقية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة أن يمﻷ ثغرة في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد