ويكيبيديا

    "would focus on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستركز على
        
    • سيركز على
        
    • سوف تركز على
        
    • سوف يركز على
        
    • وستركز على
        
    • سيتركز على
        
    37. In keeping with her mandate, she would focus on the human-rights aspects of trafficking in persons. UN 37 - تمشياً مع ولايتها، قالت إنها ستركز على جوانب الاتجار بالأشخاص المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The procedural orders stated that the oral proceedings would focus on the following questions: UN وذُكر في الأمرين الإجرائيين أن المداولات الشفهية ستركز على الأسئلة التالية:
    He gave a brief background to the history of the region and said that he would focus on the Good Friday Agreement. UN وقدم معلومات أساسية موجزة عن تاريخ المنطقة وقال بأنه سيركز على اتفاق الجمعة الحزينة.
    She observed that, in the interest of time, her statement would focus on the MYFF. UN وتوفيرا للوقت، أشارت إلى أن بيانها سيركز على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    He noted that the current SBSTA session would focus on the implementation of the Convention and the Marrakesh Accords. UN وأشار إلى أن الدورة الحالية للهيئة الفرعية سوف تركز على تنفيذ الاتفاقية، واتفاقات مراكش.
    That group would focus on the question of petty assault which, unlike the two other categories of assault and aggravated assault, was not subject to public prosecution. UN وهذا الفريق سوف يركز على مسألة الاعتداءات البسيطة دون قصد جنائي، التي تعتبر، على خلاف الفئتين الأخريين من الاعتداء والاعتداء المشدَّد، لا تخضع للمحاكمة العامة.
    They would begin at the subregional level and would focus on the five priority areas. UN وذكر أن هذه الأعمال ستبدأ على الصعيد دون الإقليمي وأنها ستركز على الخمسة مجالات ذات أولوية.
    The applicant indicated that the environmental studies of impacts would focus on the identified mining areas and their surroundings, including the potential disturbance of the environment on the slopes deeper than the mining area. UN وأشار مقدم الطلب إلى أن دراسات التأثيرات البيئية ستركز على مناطق التعدين المحددة والمناطق المحيطة بها، بما في ذلك احتمال الإخلال بتوازن البيئة في المنحدرات الموجودة في أعماق تتجاوز منطقة التعدين.
    The Group was pleased that the Committee would focus on the specific thematic topics of xenophobia, national mechanisms and procedural gaps to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وأعربت المجموعة عن سرورها لأن اللجنة ستركز على مواضيع محددة تتمثل في كره الأجانب، والآليات الوطنية، والثغرات الإجرائية فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The President stated that the session would focus on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the context of a post-2015 development agenda and that the Conference could further deliberate on how societies could be inclusive and sustainable for all. UN وذكر الرئيس أن هذه الدورة ستركز على تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن المؤتمر قد يواصل التداول بشأن سبل جعل المجتمعات شاملة ومستدامة للجميع.
    In conducting that review, it would focus on the extent to which the draft articles were in conformity with widely adopted multilateral treaties and well-settled principles of international law and domestic law and practice. UN وعند إجراء هذا الاستعراض، ستركز على مدى مطابقة مشاريع المواد للمعاهدات متعددة الأطراف التي اعتُمدت على نطاق واسع ومع مبادئ القانون الدولي والقانون المحلي والممارسة المستقرة تماما.
    The forthcoming Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States would focus on the vulnerability of those States to climate change. UN ٩٩ - وقالت إن المؤتمر العالمي القادم المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيركز على حساسية تلك البلدان للتأثر بتغير المناخ.
    Accordingly, he would focus on the three new draft articles adopted by the Commission at the 2014 session: draft articles 4, 18 and 20. UN وبناء على ذلك، فإنه سيركز على مشاريع المواد الثلاثة الجديدة التي اعتمدتها اللجنة في دورتها لعام 2014: وهي مشاريع المواد 4 و 18 و 20.
    One would think that a report on the Middle East would focus on the 100,000 people killed in Syria and the tens of millions of people who have taken to the streets from Benghazi to Beirut demanding freedom. UN وقد يحسب المرء أن تقريراً عن الشرق الأوسط سيركز على المائة ألف شخص الذين قُتلوا في سوريا، وعشرات الملايين من الناس الذين نزلوا إلى الشوارع من بنغازي إلى بيروت للمطالبة بالحرية.
    One would think that a report on the situation in the Middle East would focus on the humanitarian crisis that has besieged Syria for the past two and a half years. UN إذا تعلق الأمر بتقرير عن الحالة في الشرق الأوسط، يتبادر لأذهاننا أن هذا التقرير سيركز على الأزمة الإنسانية التي ألمّت بسوريا خلال فترة السنتين ونصف الماضية.
    In relation to performance management, the Director indicated that the new policy would focus on the two ends of the spectrum: the exceptional, who should be identified for leadership potential, and those repeatedly falling below expectations. UN وفيما يتعلق بإدارة الأداء، أشارت المديرة إلى أن السياسات الجديدة سوف تركز على نقيضين هما: الأداء الاستثنائي لمن ينبغي تحديده كشخص يمتلك قدرات قيادية، والأشخاص الذين غالباً ما يكون مستواهم دون المتوقع.
    32. Mr. Abraham (France) said that his remarks would focus on the topic of diplomatic protection. UN ٣٢ - السيد إبراهام )فرنسا(: قال إن ملاحظاته سوف تركز على موضوع الحماية الدبلوماسية.
    21. The Task Force proposed developing a regional programme for the 2020 round of population and housing censuses that, in addition to general capacity-building activities and exchange of expertise, would focus on the following tasks: UN 21 - اقترحت فرقة العمل وضع برنامج إقليمي لجولة عام 2020 لتعدادات السكان والمساكن والتي، بالإضافة إلى الأنشطة العامة لبناء القدرات وتبادل الخبرات، سوف تركز على المهام التالية:
    He stated that the next State of World Population report would focus on the results and progress achieved since the ICPD and constraints and challenges encountered. UN وقال إن التقرير القادم عن حالة السكان في العالم سوف يركز على النتائج المحققة والتقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعلى المعوقات والتحديات المواجهة.
    68. Mr. Staehelin (Switzerland) said that his statement would focus on the issue of microfinance. UN 68 - السيد ستايهيلن: (سويسرا) قال إن بيانه سوف يركز على مسألة التمويل المحدود.
    It might be necessary to clarify that the meeting would focus on the role of parliaments in promoting the Israeli-Palestinian peace process. UN وربما كان من الضروري أن يوضح أن هذا الاجتماع سوف يركز على دور البرلمانات في مجال تعزيز عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية.
    As a result, security measures would become increasingly cost-effective, country- or activity-specific, would be calibrated to the threat and to host Government capabilities and would focus on the safety of United Nations personnel and their dependants. UN ونتيجة لذلك، ستزداد فعالية تكلفة تدابير الأمن وتركيزها على فـرادى البلدان أو الأنشطة ومعايرتها بالتهديدات وبقدرات الحكومات المضيفة وستركز على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأُسرهم.
    In partnership with UN-HABITAT, it would be hosting the Leading Change in the City conference in 2014, which would focus on the role of women and the challenges they faced in the context of sustainable urban livelihoods. UN كما ستقوم، في شراكة مع موئل الأمم المتحدة، باستضافة مؤتمر " قيادة التغيير في المدينة " في عام 2014، الذي سيتركز على دور المرأة والتحديات التي تواجهها في سياق سبل العيش المستدامة في المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد