ويكيبيديا

    "would function" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستعمل
        
    • سيعمل
        
    • سوف يعمل
        
    Special plenary sessions would not be necessary, as the Dispute Tribunal would function on a full-time basis. UN لن يلزم عقد دورات استثنائية للمحكمة بكامل هيئتها، لأن محكمة المنازعات ستعمل على أساس التفرغ.
    Experience suggests that the body would function best with a membership of around 25 or 26, perhaps somewhat larger. UN وتشير الخبرة إلى أن هذه الهيئة ستعمل على أفضل نحو إذا كانت عضويتها تبلغ نحو 25 أو 26 عضواً، أو ربما أكبر من ذلك قليلاً.
    In the latter approach, the creative editorial staff of the journal would function as a syndicated feature service for the Organization. UN ووفقا لهذا النهج ستعمل هذه الهيئة الابتكارية لتحرير الجريدة كدائرة تابعة للمنظمة تقدم مقالات تصدر في عدة منشورات مختلفة.
    The Committee was informed that the incumbent of the post would function as Chief of the non-governmental liaison unit in the Office of the Director of Regional Operations. UN وعلمت اللجنة أن شاغل الوظيفة سيعمل بصفته رئيساً لوحدة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية في مكتب مدير العمليات الإقليمية.
    He estimated that the Board would function for a year or more, with an intense but not perpetual focus on the management process. UN وتقديره أن المجلس سيعمل لمدة سنة أو أكثر، يركز فيها تركيزا مكثفا، وإن كان غير دائم، على العملية الادارية.
    Moreover, when the Six-Party Talks had achieved denuclearization and had incorporated the Democratic People's Republic of Korea into the global community, that forum would function as a basis for a multilateral security regime in North-East Asia. UN زيادة على ذلك، عندما تحقق المحادثات السداسية الأطراف التوصل إلى إعلان منطقة ما لا نووية وتدمج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في المجتمع العالمي، سوف يعمل هذا المنتدى كأساس لنظام أمن متعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    Additional information was requested on how the partnerships mentioned in the report would function in practice. UN وطُلب الحصول على معلومات إضافية عن الطريقة التي ستعمل بها في الواقع الشراكات المذكورة في التقرير.
    The company, which would function under the command of the United Nations Police Commissioner, would be based in Dili, but would also have a capacity for mobility. UN وسيكون مقر السرية، التي ستعمل بقيادة مفوض شرطة الأمم المتحدة، في ديلي غير أنها ستخول حرية التحرك.
    Should such appeals be filed, the Appeals Chamber of the Tribunal would function concurrently with the Appeals Chamber of the Residual Mechanism. UN وإذا ما قُدِّمت طلبات الاستئناف المذكورة، ستعمل دائرة الاستئناف في المحكمة بصورة متزامنة مع دائرة الاستئناف التابعة لآلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين.
    We also look forward to the Government's announcement of its proposals regarding the long-awaited rejuvenation and professionalization of the armed forces, which would function under civilian authority and respect for the rule of law. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إعلان الحكومة مقترحاتها بشأن العملية التي طال انتظارها من تجديد للقوات المسلحة وإضفاء الطابع المهني عليها، والتي ستعمل تحت السلطة المدنية وتلتزم باحترام سيادة القانون.
    In conclusion, he announced the establishment, in conjunction with INTERPOL, of the International Anti-Corruption Academy, which would function as a centre of excellence in anti-corruption education, research and professional training. UN وختاماً، أعلن عن قيام المكتب، بالتعاون مع الإنتربول، بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، التي ستعمل كمركز تميُّز في مجالات التعليم والبحث والتدريب الفني الخاصة بمكافحة الفساد.
    As indicated in paragraph 14 above, the secretariat for the International Strategy would function as a flexible and evolving structure with adjustments to be made for the next biennium, and would be reviewed in a process that would start after the first year of operation. UN وكما هو مبيﱠن في الفقرة ١٤ أعلاه، ستعمل أمانة الاستراتيجية الدولية بوصفها هيكلا يتسم بالمرونة والتطور مع إدخال تعديلات لﻷلفية القادمة، كما سيتم استعراضها في عملية ستبدأ بعد سنة التشغيل اﻷولى.
    15. Sixth, the procedures governing the composition of the court and its administration made it possible to assume that the Court would function efficiently and impartially. UN ١٥ - وسادسا، فإن اﻹجراءات التي تحكم تكوين المحكمة وإدارتها تجعل من الممكن الافتراض بأن المحكمة ستعمل بكفاءة ونزاهة.
    The District Electoral Officer for the district in which a mobile voting station was to operate was required to make known the locations and estimated times at which the mobile voting station would function during voting day. UN وكان على مسؤول الدائرة التي تقرر أن يعمل فيها مركز تصويت متنقل، اﻹبلاغ عن المواقع والمواعيد التي ستعمل فيها هذه المراكز أثناء يوم التصويت.
    In the payment of awards and in its administration it would function exactly along the same lines described above for the second option using standardized rates and immediate settlement from the field by direct payments to beneficiaries. UN وعند دفع التعويضات وإدارتها، ستعمل اﻷمم المتحدة على غرار ما هو موصوف أعلاه بالنسبة للخيار الثاني باستخدام المعدلات الموحدة والتسوية الفورية من الميدان عن طريق دفع التعويضات مباشرة إلى المستفيدين.
    9. During the first year of the Mountain Partnership, members focused on defining the guiding principles and governance mechanism by which the Partnership would function. UN 9 - وقد ركز الأعضاء أثناء السنة الأولى من شراكة الجبال على تحديد المبادئ التوجيهية وآلية الإدارة التي ستعمل بها الشراكة.
    At the same time he/she would function as the Executive Officer of the Special Representative of the Secretary-General and be in charge of certain internal management issues, supervise the work of the Civilian Support Group, the Gender Adviser and the Public Information Office. UN وفي الوقت نفسه، فإنه سيعمل كموظف تنفيذي في مكتب الممثل الخاص للأمين العام ويكون مسؤولا عن بعض المسائل التنظيمية الداخلية، ويشرف على عمل فريق الدعم المدني ومستشار الشؤون الجنسانية ومكتب الإعلام.
    The three international General Service staff would serve as secretaries, while the two Field Service staff would function as communications operator and transport officer. UN وسيعمل الموظفون الدوليون الثلاثة بفئة الخدمات العامة كأمناء، بينما سيعمل الموظفان بالخدمة الميدانية كمشغﱢل اتصالات وموظف نقل.
    With the development of the communications centre, the facility would function as the first federally certified fusion centre in the Caribbean, and was expected to be at the forefront of emergency management and homeland security in the region. UN وبإنشاء مركز الاتصالات، سيعمل المرفق بوصفه أول مركز معتمد اتحاديا لجمع وتبادل المعلومات في منطقة البحر الكاريبي، ومن المتوقع أن يكون في طليعة مراكز إدارة الطوارئ والأمن الداخلي بالمنطقة.
    36. She also requested details regarding the way in which the human-rights-based approach that UNICEF had programmed several years earlier would function in the field. UN 36 - وقالت إنها تود أيضا الحصول على إيضاحات بشأن الطريقة التي سيعمل بها على أرض الواقع النهج القائم على حقوق الإنسان الذي وضعته اليونيسيف منذ بضع سنوات.
    As the meetings of the proposed consultative group would be conducted in English and would not require language services, and since it would function exclusively within existing departmental budgetary provisions, the formulation of such a group would have no financial implications. UN ولما كانت اجتماعات الفريق الاستشاري المقترح ستدور باللغة الانكليزية، ولن تتطلب خدمات لغوية، وحيث أن الفريق سيعمل بشكل حصري في حدود المبالغ المعتمدة لﻹدارة في الميزانية، فلن يترتب على تشكيل هذا الفريق أي آثار مالية.
    35. The incumbent of the post would function primarily as the portfolio manager for a large group of funds within the real estate portfolio, attend annual meetings and quarterly investor and advisory board meetings with management as well as making visits to the assets in the funds. UN 35 - سوف يعمل شاغل هذه الوظيفة أساساً كمدير حافظة لمجموعة كبيرة من الصناديق في إطار الحافظة العقارية، ويحضر الاجتماعات السنوية وربع السنوية للمستثمرين والمجالس الاستشارية إلى جانب إدارة الأصول الموجودة في الصناديق وكذلك زيارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد