ويكيبيديا

    "would generate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيولد
        
    • شأنه أن يولد
        
    • ستولد
        
    • سوف تسفر
        
    • وستولد
        
    • شأنها أن تولد
        
    • إلى توليد
        
    • على توليد
        
    • شأنها أن تخلق
        
    • سيولّد
        
    • شأنه أن يحقق
        
    • في أن تولد
        
    • أن يدر
        
    • الذي يصدر في الذكرى
        
    • يصدر في الذكرى العشرين لصدور
        
    Israel's repressive policies served only to fuel the hatred that would generate future crises in the Middle East. UN وإن سياسات إسرائيل القمعية لا تؤدي إلا إلى زيادة الحقد الذي سيولد أزمات في المستقبل في الشرق الأوسط.
    Each operator would attract between 50 million and 80 million subscribers, which in turn would generate economic output worth about RMB 1 trillion. UN وستجتذب كل شركة تشغيل ما بين 50 و 80 مليون مشترك، مما سيولد بدوره ناتجا اقتصاديا يعادل تريليون رينمينبي.
    As well, a nuclear explosion at a high enough altitude would generate an electromagnetic pulse capable of destroying satellites that were not heavily shielded. UN كما أن حدوث انفجار نووي على ارتفاع كافٍ من شأنه أن يولد نبضات كهرومغناطيسية قادرة على تدمير السواتل غير المحصنة تحصيناً كافياً.
    Delegations welcomed the Fund's collaboration on the census, noting that it would generate valuable data for national planning. UN ورحبت الوفود بتعاون الصندوق في عملية الإحصاء، مشيرة إلى أنها ستولد بيانات قيمة للتخطيط الوطني.
    The workshop and the envisaged follow-up action would generate practical solutions and technical assistance projects involving the participation and mutual assistance of Member States and interested intergovernmental and non-governmental organizations. UN ٠٤ - سوف تسفر حلقة العمل واجراءات المتابعة المتوقعة عن حلول عملية ومشاريع للمساعدة التقنية تنطوي على مشاركة ومساعدة متبادلة للدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.
    Anticipated personal savings would generate funds for community development. UN وستولد الوفورات الشخصية المتوقعة أموالا لتنمية المجتمعات المحلية.
    National efforts must be accompanied by a new philosophy of international solidarity that would generate new resources to help developing countries implement their national Summit follow-up plans. UN ويجب أن تواكب الجهود الوطنية فلسفة جديدة للتضامن الدولي من شأنها أن تولد موارد جديدة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها الوطنية المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    We sincerely hope that they will be embraced by the other side, which would generate significant momentum for a comprehensive solution to the Transdniestrian conflict. UN ونأمل صادقين أن تحظى بقبول الجانب الآخر، مما سيولد زخما هاما صوب التوصل إلى حل شامل للصراع الترانسدنيستري.
    A comprehensive pro-trade agenda would generate benefits for all trading partners, especially developing countries. UN ذلك أن جدولَ أعمالٍ شاملٍ مُوالٍ للتجارة سيولد فوائد لجميع الشركاء التجاريين، وللبلدان النامية بوجه خاص.
    An additional advantage is that it would generate considerable political and public attention thus increasing pressure on nuclear-weapon States and their allies to join the negotiations. UN وثمة ميزة إضافية تتمثل في أنه سيولد اهتماماً سياسياً وعاماً كبيراً، مما يزيد الضغط على الدول الحائزة للأسلحة النووية وعلى حلفائها للالتحاق بالمفاوضات.
    There was reiteration of the proposal for a global currency transaction tax, which would be national but would require international coordination to administer and would generate very substantial resources. UN وتم التأكيد مجددا على مقترح فرض ضريبة عالمية على التحويلات النقدية، وهو مقترح وطني لكن تنفيذه سيتطلب تنسيقا دوليا، ومن شأنه أن يولد موارد كبيرة جدا.
    A commitment to human-centred security would generate greater international cooperation in many fields. UN وإن التزاما بوجود أمن للبشرية جمعاء من شأنه أن يولد تعاونا دوليا أكبر في ميادين كثيرة.
    Fostering forward and backward linkages among economic sectors would generate more complex and less dependent economies, improving the well-being of populations in commodity-exporting countries. UN فتقوية الصلات الأمامية والخلفية بين القطاعات الاقتصادية من شأنه أن يولد اقتصادات أكثر تعقيدا وأقل تبعية، وهو ما سيحسن رفاه الشعوب في البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Yet the involvement of the private sector would generate new financial and technical resources. UN وأوضح أن مشاركة القطاع الخاص ستولد موارد مالية وتقنية جديدة.
    With an investment of US$ 5.3 billion, hydroelectric and wind power stations were being built that would generate approximately 3,000 megawatts. UN وأفادت بأنَّ محطات للطاقة الكهرومائية وطاقة الرياح تُبنى باستثمارات تبلغ 5.3 بلايين دولار ، وهي ستولد قرابة 3 آلاف ميغاواط.
    The workshop on community involvement in crime prevention would generate important information on effective community crime prevention experiences and could lead to such follow-up activities as: UN ٢٧ - سوف تسفر حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة عن معلومات هامة بشأن التجارب الفعالة لمنع الجريمة على مستوى المجتمع المحلي، كما يمكن أن تؤدي الى أنشطة متابعة مثل:
    Such normative definitions would generate greater controversy if it were attempted to apply them to existing organizations with their own structure, legal basis and modes of operation. UN وستولد هذه التعريفات المعيارية خلافا أكبر إذا جرت محاولة تطبيقها على المنظمات الموجودة بهياكلها وأساسها القانوني وطرق عملها الخاصة بها.
    It was also agreed that, in accordance with resolution 48/162, the process should aim at identification of a funding system and mechanisms that would generate substantial increases in resources on a predictable, continued and assured basis. UN وتم الاتفاق أيضا على أن العملية ينبغي أن تهدف، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، الى التعرف على نظام وآليات للتمويل من شأنها أن تولد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Lastly, his delegation hoped that the report of the Global Commission on International Migration would generate awareness of the issue of migration and encourage a comprehensive debate. UN وأخيرا، فإن وفده يأمل في أن يؤدي تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية إلى توليد الوعي بقضية الهجرة وأن يشجع على إجراء مناقشة شاملة.
    Information represents a powerful tool to enrich and empower all humankind, as a knowledgeable society would generate more benefits for the peoples of the world. UN وتمثل المعلومات أداة قوية لإثراء كل البشر وتمكينهم، نظرا لأن المجتمع الذي تتوفر له المعرفة قادر على توليد المزيد من المنافع لشعوب العالم.
    The United Nations organizations and bodies were requested to include in their programmes for African countries those aspects of the Treaty that would generate interest and sensitize people. UN وقد طلب الى وكالات اﻷمم المتحدة أن تدرج في برامجها الموضوعة من أجل البلدان اﻷفريقية جوانب المعاهدة التي من شأنها أن تخلق اهتماما لدى الناس وترهف وعيهم.
    However, given the global reach that space weapons would have, as well as the high possibility of their use, the placement of such weapons -- or even the threat of their use -- would generate fear and mistrust. UN على أنه نظراً للتأثير العالمي الذي يترتب على نشر الأسلحة في الفضاء، فضلاً عن الاحتمال القوي لاستخدامها، فإن نشر هذه الأسلحة - أو حتى التهديد باستخدامها - سيولّد الخوف وانعدام الثقة.
    We hope that the current consultations the President has initiated on the funding of operational activities will lead to the establishment of a funding system that would generate substantial increases in resources on a predictable, continued and secure basis. UN ونأمل أن تؤدي المشاورات الراهنة التي بدأها الرئيس بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية إلى إنشاء نظام تمويل من شأنه أن يحقق زيادات كبيرة في الموارد على أساس مستمر ومضمون يمكن التنبؤ به.
    It was hoped that the proposed new mechanisms, such as an international finance facility, would generate additional resources for development by 2015 and beyond. UN وأُعرِب عن الأمل في أن تولد الآليات الجديدة المقترحة، من قبيل مرفق المالية الدولية، موارد إضافية للتنمية مع حلول 2015 وما بعدها.
    The application of an appropriate policy would generate income from interest, even where security of funds rather than maximization of income were the underlying investment principle. UN ومن شأن تطبيق سياسة مناسبة في ذلك أن يدر دخلا من الفوائد، حتى لو كان أمن الأموال لا تحقيق أقصى قدر من الإيرادات هو المبدأ الأساسي للاستثمار.
    In her remarks on the upcoming 4 November launch of the 2010 Human Development Report, she expressed hope that the twentieth-anniversary Report would generate constructive debate, including on innovation in the measurement of human development. UN وفي تعليقاتها على إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2010 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، أعربت عن الأمل في أن يولِّد التقرير الذي يصدر في الذكرى العشرين لصدور هذه السلسلة من التقارير حواراً بناءً يتناول ضمن ما يتناول الابتكار في قياس التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد