ويكيبيديا

    "would have an" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيكون له
        
    • سيكون لها
        
    • ستكون له
        
    • ستترتب عليه
        
    • سوف أحظى
        
    • لكان لدي
        
    • فستكون له
        
    • شأنها أن يكون لها
        
    • من شأنه أن يؤثر
        
    It is clear to us that this draft resolution would have an effect that is the opposite of its advertised intent. UN ومن الواضح لنا أن مشروع القرار هذا سيكون له أثر يتعارض مع هدفه المعلن.
    Any serious erosion of the credibility of the military component would have an immediate and negative impact on key United Nations operations. UN وأي تدهور جدي في مصداقية العنصر العسكري سيكون له تأثير فوري وسلبي على عمليات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    A serious reform of the Council's working methods would have an immediate and beneficial effect for all Member States. UN إن إصلاحا جديا لأساليب عمل المجلس سيكون له تأثير فوري مفيد لجميع الدول الأعضاء.
    All of the many proposals submitted would have an impact on the work of the Organization and therefore needed to be discussed in depth. UN فجميع الاقتراحات الكثيرة المقدمة سيكون لها تأثير على عمل المنظمة ومن ثم يتعين مناقشتها بتعمق.
    The court should determine whether the counterparty to an avoided transaction would have an ordinary unsecured claim. UN وينبغي أن تقرر المحكمة ما اذا كان الطرف المقابل في معاملة مبطلة ستكون له مطالبة عادية غير مضمونة.
    In any event, a unilateral decision by the United Nations on a question of that nature would have an impact on the system as a whole. UN وعلى أي حال، فإن قرار اﻷمم المتحدة من طرف واحد بشأن مسألة من هذا النوع ستترتب عليه آثار بالنسبة للمنظومة في مجملها.
    Such a resolution would have an impact on the work of the relevant United Nations funds and programmes and be a further incentive for all Member States to participate in efforts to strengthen peace. UN وأضاف قائلاً أن مثل هذا القرار سيكون له تأثيره علي عمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، كما سيكون حافزاً لجميع الدول الأعضاء علي المشاركة في الجهود من اجل تعزيز السلام.
    We consider that this would have an immediate impact on administration and efficiency. UN وفي اعتقادنا أن ذلك سيكون له أثر مباشر على الإدارة والكفاءة.
    These systems have become critical infrastructures for developed and developing countries alike and any interruption in system operation would have an adverse impact on their economic prosperity. UN وأصبحت هذه الأنظمة بنى تحتية أساسية للبلدان المتقدمة والنامية على حد سواء وأي انقطاع في عمل النظام سيكون له أثر سلبي على ازدهارها الاقتصادي.
    The new Office of Internal Oversight Services would have an important role to play in ensuring the accountability of programme managers. UN ٣٨ - وأردفت قائلة إن المكتب الجديد للمراقبة الداخلية سيكون له دور هام يؤديه في كفالة مساءلة مديري البرامج.
    However, it was obvious that the over-liberal granting of such status would have an adverse effect on the work of the General Assembly. UN إلا أن من البديهي أن منح مثل ذلك المركز بسخاء مفرط سيكون له أثر سلبي على عمل الجمعية العامة.
    That way, no one would have an unfair advantage. Open Subtitles بهذه الطريقة, لا أحد سيكون له أفضلية غير عادلة.
    With regard to costs, she said that cost increases for such equipment in developing countries were a concern, as they would have an impact on the well-being of the populations of those countries. UN وفيما يتعلق بالتكاليف، قالت الممثلة إن ارتفاع تكاليف هذه المعدات في البلدان النامية يبعث على القلق حيث سيكون له تأثير على رفاهية السكان في تلك البلدان.
    It was unfortunate that in the case of the organization the Committee had adopted the path of taking a vote, which would have an impact on future applications being considered by the Committee. UN ومن المؤسف أن اللجنة اتّبعت في حالة هذه المنظمة مسار التصويت، وهو أمر سيكون له تأثير على نظر اللجنة في ما يرد مستقبلا من طلبات.
    It would not accept a mobility policy that reintroduced discriminatory treatment of external candidates because that would have an adverse effect on merit-based selection, geographical representation and gender balance in the Organization. UN وقال إن وفد بلده لن يقبل سياسة للتنقل تعيد إدخال معاملة تمييزية للمرشحين الخارجيين لأن هذا سيكون له تأثير سلبي على الاختيار القائم على الجدارة، والتمثيل الجغرافي، والتوازن بين الجنسين في المنظمة.
    Better theories and more evidence would have an impact on public perception and State practice. UN فالنظريات الأفضل والمزيد من القرائن سيكون لها تأثير على فهم الجماهير وممارسات الدولة.
    Even a small shift in the way resources are allocated would have an enormous impact. UN وحتى التحولات الضئيلة في طريقة تخصيص الموارد سيكون لها تأثير هائل.
    At the end of the two-year period the United Nations would still not own the equipment but would have an option to buy. UN ومع ذلك فإن في نهاية فترة السنتين لن تتملك اﻷمم المتحدة المعدات وإنما سيكون لها خيار الشراء.
    The Committee was also informed that the Special Envoy for the Sahel would have an independent mandate, with support provided by the Office of the Special Envoy in Dakar. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن المبعوث الخاص لمنطقة الساحل ستكون له ولاية مستقلة يدعمها مكتب المبعوث الخاص في داكار.
    The review of the floor rate would have an impact on the assessments of all Member States. UN وأشار إلى أن تنقيح المعدلات الدنيا ستكون له أثار على أنصبة جميع الدول اﻷعضاء.
    149. In recommending the lowering of the reduction rate from 1.5 to 1 per cent, the Board noted that the modification would have an estimated actuarial cost of 0.15 per cent of pensionable remuneration. UN 149 - وعند التوصية بخفض معدل التخفيض من 1.5 في المائة إلى 1 في المائة، لاحظ المجلس أن التعديل ستترتب عليه تكلفة اكتوارية مقدرة تبلغ 0.15 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    I believe I would have an easier time navigating my device were it not such a... Open Subtitles أعتقد أنّني سوف أحظى بوقتٍ أفضل عبر جهازي،
    I would have an eight-year-old kid and a funny t-shirt business. Open Subtitles لكان لدي طفل عمره 8 سنوات وقميص عمل مضحك
    Complete QPS phase-out would have an immediate benefit, and is estimated to bring forward ozone layer recovery by roughly 1.5 years. UN أما التخلص التدريجي الكامل من استخدامات هذه المادة في الحجر وتطبيقات ما قبل الشحن فستكون له فوائد مباشرة ومن المقدر أنه سيعجل من استعادة طبقة الأوزون بحوالي 1.5 سنة.
    64. Regarding the scourge of sexual and gender-based violence, the President reiterated his view that addressing the problem of the continued presence of illegal armed groups would have an important impact on the incidence of sexual violence. UN 64 - وفيما يتعلق بآفة العنف الجنسي والجنساني، أكد الرئيس وجهة نظره بأن معالجة مشكلة استمرار وجود الجماعات المسلحة غير المشروعة من شأنها أن يكون لها تأثير هام على مدى انتشار العنف الجنسي.
    In general, an item is considered material if its omission or aggregation would have an impact on the conclusions or decisions of the users of the financial statements. UN وبوجه عام، يعتبر أي بند ذا أهمية نسبية إذا كان حذفه أو تجميعه من شأنه أن يؤثر في الاستنتاجات أو في قرارات مستخدمي البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد