ويكيبيديا

    "would impede the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحول دون أن
        
    • شأنه أن يعوق
        
    • سيعوق
        
    • أن تعيق
        
    • شأنه أن يعرقل
        
    • سوف يعرقل
        
    The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any expert in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي خبير وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    The Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any officials in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN ويحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    The Tribunal, however, was of the opinion that sharing a limited number of investigators would impede the preparation of cases. UN بيد أن المحكمة رأت أن المشاركة في عدد محدود من المحققين من شأنه أن يعوق تحضير القضايا.
    Their continuation of any settlement activity would impede the creation of a viable Palestinian State and threaten the possibility of the peaceful resolution of the Israeli-Palestinian conflict. UN فالاستمرار في أي نشاط استيطاني سيعوق إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الاستمرار، وسيهدد إمكانية التوصل إلى حل سلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Consequently, a State Party not only has the right but is under a duty to waive the immunity of its representative in any case where, in the opinion of that State Party, the immunity would impede the course of justice, and where it can be waived without prejudice to the purpose for which the immunity is accorded. UN وعلى هذا، يحق لكل دولة من الدول الأطراف، بل يتوجب عليها، رفع الحصانة عن ممثليها كلما رأت أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بالغاية التي منحت من أجلها.
    The Organization may waive the immunity of one of its officials when, in the view of the Organization, immunity would impede the course of justice and could be waived without prejudice to the purposes for which it was granted. UN يحق للمنظمة أن ترفع الحصانة عن أحد مسؤوليها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    The sending member State may waive the immunity of its representative when, in its opinion, immunity would impede the course of justice and immunity could be waived without prejudice to the purposes for which it was granted. UN يحق للدولة العضو المرسلة أن ترفع الحصانة عن ممثلها، عندما ترى أن هذه الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأنه من الممكن رفعها دون الإخلال بالأهداف التي مُنحت من أجلها.
    It further provides that the Secretary-General shall have the right and the duty to waive the immunity of any official in any case where, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN وينص كذلك على أنه يحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف وفي أية حالة يرى معها أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    It further provides that the Secretary-General has the right and duty to waive the immunity of any official if, in his opinion, the immunity would impede the course of justice and can be waived without prejudice to the interests of the United Nations. UN وينص كذلك على أنه يحق للأمين العام كما يتوجب عليه أن يرفع الحصانة عن أي موظف إذا رأي أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن من الممكن رفعها دون الإضرار بمصالح الأمم المتحدة.
    It should be noted, however, that the Secretary-General has discretionary authority, under section 20 of the General Convention, to consider in any case whether the immunity of any United Nations official would impede the course of justice and whether it can be waived without prejudice to the interests of the Organization. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن اﻷمين العام يتمتع، بموجب البند ٢٠ من الاتفاقية العامة، بالسلطة التقديرية في أن يقرر في أي حالة ما إذا كانت الحصانة الممنوحة ﻷي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وما إذا كان من الممكن رفعها دون اﻹضرار بمصالح المنظمة.
    The Executive Secretary to the United Nations Framework Convention on Climate Change shall have the right and the duty to waive the immunity of any member or alternate member in any case where, in his or her opinion, the immunity would impede the course of justice and it can be waived without prejudice to the interests of the operation of this Protocol. UN ويحق للأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بل ومن واجبه، أن يرفع الحصانة عن أي عضو أو عضو مناوب عندما يرى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    Furthermore, provisions should confer on the Executive Secretary of the Secretariat to the Protocol the right and the duty to waive the immunity of any person serving on a constituted body in any case where, in his/her opinion, the immunity would impede the course of justice and could be waived without prejudice to the interests of the Protocol. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخول الأحكام الأمين التنفيذي لأمانة البروتوكول حق وواجب رفع الحصانة عن أي شخص يعمل في هيئة منشأة إذا رأى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    The Executive Secretary to the United Nations Framework Convention on Climate Change shall have the right and the duty to waive the immunity of any member or alternate member in any case where, in his or her opinion, the immunity would impede the course of justice and it can be waived without prejudice to the interests of the operation of this Protocol. UN ويحق للأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بل ومن واجبه، أن يرفع الحصانة عن أي عضو أو عضو مناوب عندما يرى أن تلك الحصانة تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها، وأن من الممكن رفعها دون الإخلال بتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    For example, if a staff member was criminally prosecuted for a traffic accident caused by his or her drunken or grossly negligent driving of a United Nations vehicle, the Secretary-General could decide that immunity would impede the course of justice and conclude that waiver of immunity would not adversely affect any United Nations interests. UN ومثال ذلك أنه إذا اتخذت الإجراءات الجنائية ضد موظف لارتكابه حادث مرور بسبب قيادته لمركبة للأمم المتحدة وهو في حالة سكر أو بإهمال جسيم، فبوسع الأمين العام أن يقرر أن الحصانة من شأنها أن تحول دون أن تأخذ العدالة مجراها وأن يخلص إلى أن رفع الحصانة لن يضر بأية مصالح للأمم المتحدة.
    33. Notwithstanding, it is evident that the liquidity position of UNICEF has shown a sharp downward trend and its continuous occurrence without intervention would impede the organization's future programme delivery potential. UN ٣٣ - وعلى الرغم من ذلك، واضح أن مركز السيولة بالنسبة لليونيسيف متجه نحو الانخفاض الحاد، وإن استمرار هذا الاتجاه بدون تدخل من شأنه أن يعوق قدرة المنظمة على إنجاز البرامج في المستقبل.
    38. Another criticism relates to the notion that the small number of rating agencies would impede the healthy competition that spurs important innovations for rating methodologies. UN 38 - ويتعلق أحد الانتقادات الأخرى بمفهوم مفاده أن صغر عدد وكالات التصنيف من شأنه أن يعوق المنافسة الصحية التي تحض على إيجاد ابتكارات هامة في منهجيات التصنيف.
    CRC also expressed concern about a legal vacuum in the legislation in the area of adoption which would impede the prosecution and punishment of persons acting as intermediary for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments, in accordance with article 3, paragraph 1 (a) (ii), of OP-CRC-SC. UN 9- وأعربت لجنة حقوق الطفل أيضاً عن قلقها إزاء وجود فراغ قانوني في التشريعات في مجال التبني، وهو فراغ من شأنه أن يعوق مقاضاة ومعاقبة من يقومون بدور الوسيط لتبني طفل على نحو ينتهك الصكوك القانونية الدولية المطبقة، وفقاً لأحكام الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(25).
    Moreover, it is our sense that, whatever one's views about a need for clarity about the events of the past, a reopening of the events through criminal trials on a massive scale would impede the national reconciliation so important for Cambodia and highlighted in resolution 52/135. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفهومنا هو أنه أيا كان الرأي بشأن الحاجة إلى الوضوح فيما يتعلق بأحداث الماضي، فإن إعادة فتح اﻷحداث من خلال محاكمات جنائية على نطاق كبير سيعوق المصالحة الوطنية التي تتسم باﻷهمية الكبرى لكمبوديا والتي جرى التأكيد عليها في القرار ٥٢/١٣٥.
    Spain would oppose any initiative which would impede the result envisaged in the Treaty of Utrecht. UN وأعلنت أن إسبانيا تعارض أية مبادرة من شأنها أن تعيق النتيجة المنشودة في معاهدة أوتريخت.
    Withdrawal of the assets would impede the rehabilitation of the country because of the infrastructural and logistical challenges faced by its armed forces and police. UN وإن سحب الأصول من شأنه أن يعرقل إعادة تأهيل البلد بسبب التحديات التي تواجه القوات المسلحة والشرطة في البلد في مجال الهياكل الأساسية والتحديات اللوجستية.
    It also supported option 1 for article 12, as the inclusion of additional safeguards would impede the effectiveness of the Prosecutor’s functions. UN ويؤيد وفدها أيضا الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ، حيث ان ادراج ضمانات اضافية سوف يعرقل فعالية المهام التي يضطلع بها المدعي العام .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد