ويكيبيديا

    "would imply" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يعني ضمنا
        
    • يعني ضمناً
        
    • سينطوي
        
    • وينطوي
        
    • سيستلزم
        
    • قد يعني
        
    • قد ينطوي
        
    • تعني ضمنا
        
    • من شأنها أن تنطوي
        
    • يقتضي ضمنا
        
    • إنما يعني
        
    • شأنه أن يعني
        
    • شأنها أن تنطوي على
        
    • ذلك ضمنيا
        
    • ستعني
        
    This would imply that the first meeting on the consideration of a report should take place in the afternoon, and the second meeting the next morning. UN وهذا يعني ضمنا أن تعقد الجلسة الأولى بشأن النظر في التقرير بعد الظهر وأن تعقد الجلسة الثانية في صباح اليوم التالي.
    Henry Kissinger had once said that the absolute security of one State would imply the absolute insecurity of all the others. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    60. Mr. O'FLAHERTY noted that one could not speak of " an authentic interpreter " , as that would imply that there were others. UN 60- السيد أوفلاهرتي استرعى الانتباه إلى أنه لا يمكن الكلام عن " مفسر رسمي " لأن ذلك يعني ضمناً أن هناك مفسرين آخرين.
    In its view, this would imply a review of the judges' net remuneration. UN وترى اللجنة أن ذلك سينطوي على استعراض لصافي أجور القضاة.
    That would imply measures at the national, regional and international level, which should complement each other. UN وينطوي ذلك على اتخاذ تدابير على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، ينبغي أن يكمِّل أحدها الآخر.
    That approach would imply, as far as substance is concerned, no flexibility in our negotiating positions, or just marginal flexibility. UN وذلك النهج، من حيث المضمون، قد يعني ضمنا عدم التحلي بالمرونة في مواقفنا التفاوضية، أو أن تكون مجرد مرونة هامشية.
    The Tribunal is well aware that such a transfer would imply an increased burden on the staff members involved in the handling of administrative matters. UN وتدرك المحكمة جيدا أن مثل هذا النقل يعني ضمنا زيادة العبء على الموظفين الذين يتولون معالجة المسائل الإدارية.
    Applying this increase to non-LVC countries would imply additional funding of about US$ 4 million per year. UN كما أن تطبيق هذه الزيادة على البلدان غير المستهلكة لكميات ضئيلة من الكربون قد يعني ضمناً تمويلاً إضافياً قدره 4 ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    Failing to assert that principle would imply to the main sponsors of the draft resolution that they could disregard the provisions of the Charter, and were free to do what they wanted in the future. UN وإن عدم التشديد على المبدأ من شأنه أن يعني ضمناً لمقدمي مشروع القرار الرئيسيين أن باستطاعتهم تجاهل أحكام الميثاق وأن لهم الحرية في فعل ما يشاءون في المستقبل.
    This would imply a comprehensive review of existing government policies and legislation with respect to the protection of the right to food, before producing an overall policy and framework legislation to ensure comprehensive protection. UN ومن شأن ذلك أن يعني ضمناً إجراء استعراض شامل للسياسات والتشريعات الحكومية القائمة فيما يتعلق بحماية الحق في الغذاء، قبل وضع سياسة وتشريعات إطارية شاملة وذلك ضماناً لحماية هذا الحق حماية شاملة.
    In most cases, this would imply moving poor workers out of agriculture and into industry and more modern services. C. Improving productivity UN وفي معظم الحالات، سينطوي ذلك على نقل الفقراء من العاملين من الزراعة إلى الصناعة والخدمات الأكثر حداثة.
    However, Lt.-Gen. Amer Rashid asked that this not be included in the signed document since it would imply a continuing right of access to such sites by the Commission. UN غير أن الفريق عامر رشيد طلب عدم إدراج هذا الحكم في الوثيقة الموقعة نظرا ﻷنه سينطوي على حق اللجنة المستمر في الدخول إلى هذه المواقع.
    That would imply measures at the national, regional and international level, which should complement each other. UN وينطوي ذلك على اتخاذ تدابير على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي، ينبغي أن يكمِّل أحدها الآخر.
    This would imply an increase of 37 per cent over the projected level of contributions for 2002-2003. UN وينطوي ذلك على زيادة قدرها 37 في المائة عن مساهمات فترة السنتين 2002 - 2003.
    It was recalled that the use of baselines and indicators would imply the definition of targets. UN كما ذُكر أن استعمال خطوط الأساس والمؤشرات سيستلزم تحديد الأهداف.
    Unfortunately, this would imply an end to any realistic prospects to prevent an open arms race in South Asia. UN وللأسف، قد يعني ذلك انتهاء أي آفاق واقعية لمنع سباق التسلح المفتوح في جنوب آسيا.
    Indeed, the alternative would imply that employers in one country would pay salaries on the basis of the cost of living in another country. UN وفي الواقع، قد ينطوي البديل على أن يدفع أصحاب العمل في أحد البلدان المرتبات على أساس تكلفة المعيشة في بلد آخر.
    The Assembly of the Association of Serb Municipalities and Settlements in Kosovo and Metohija called on Kosovo Serbs to boycott the elections on the grounds that participation would imply recognition of Kosovo's declaration of independence. UN وأهاب مؤتمر رابطة بلديات ومستوطنات الصرب في كوسوفو وميتوهيا بصرب كوسوفو أن يقاطعوا هذه الانتخابات انطلاقا من أن المشاركة قد تعني ضمنا اعترافا بإعلان كوسوفو الاستقلال.
    In the meantime, both parties should refrain from taking decisions that would imply introducing unilateral modifications in the situation. UN وفي الأثناء، يتعين على كلا الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة.
    67. Even though a development contract would imply mutual accountability, the asymmetry of possible sanctions for breach of contract was also noted. UN 67 - وعلى الرغم من أن عقد التنمية يقتضي ضمنا المساءلة المتبادلة، لوحظ أيضا عدم تماثل الجزاءات المحتمل فرضها في حالة مخالفة العقد.
    Asserting otherwise would imply an absence of limitations and controls at the international level. UN والقول بغير ذلك إنما يعني غياب القيود والضوابط على المستوى الدولي.
    This would imply liberalization of those products that can actually be exported by least developed countries, including their main food and food industry exports, clothing, textile and leather products and footwear. UN ويعني ذلك ضمنيا رفع الحواجز أمام المنتجات التي يمكن أن تصدرها فعليا أقل البلدان نموا، بما في ذلك صادراتها الرئيسية الخاصة باﻷغذية وبالصناعة الغذائية والملابس والنسيج والمنتجات الجلدية واﻷحذية.
    Approval of the amendment proposed by the United Kingdom would imply that the Special Committee had acted in error. UN والموافقة على التعديل المقترح من المملكة المتحدة ستعني ضمنا أن اللجنة الخاصة قد أخطأت التصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد