Achieving this would make it possible to limit the number of regions where nuclear weapons exist. | UN | وتحقيق هذا الهدف سيمكن من الحد من عدد المناطق التي توجد فيها أسلحة نووية. |
That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. | UN | وسيكون ذلك المؤتمر فرصة تاريخية لتدشين عملية من شأنها أن تجعل من الممكن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل. |
The international broadcasting system pilot project, which would make it possible to reach towns and villages in developing countries, must be implemented without delay. | UN | وقال إنه يجب أن ينفذ دونما تأخير مشروع النظام الدولي للبث الإذاعي الذي سيسمح ببلوغ المدن والقرى في البلدان النامية. |
The matrix contained in the document would make it possible to monitor the implementation of commitments by all parties and the overall peacebuilding situation in Sierra Leone. | UN | وقال إن المصفوفة الواردة في الوثيقة ستتيح رصد تنفيذ كافة الأطراف للالتزامات وحالة بناء السلام عموماً في سيراليون. |
Increased capacity and experience in Bhutan would make it possible to step up advocacy and awareness programmes towards that end. | UN | فإن ازدياد القدرة والخبرة في بوتان يجعل من الممكن النهوض ببرامج الدعوة والتوعية في سبيل تحقيق هذا الغاية. |
With modern computer technology, an individual could create simple and deadly chemicals, and other means were being developed which would make it possible to create new and exotic weapons. | UN | ولكن وفي ظل تكنولوجيا الحاسوب الحديثة، يستطيع فرد واحد استحداث مواد كيميائية بسيطة وقاتلة. كما يجري استحداث أساليب أخرى من شأنها أن تتيح صنع أسلحة جديدة وغريبة. |
This would make it possible to gradually reduce the possibility of their use. | UN | فمن شأنه أن يتيح الحد تدريجياً من إمكانية استعمال تلك الأسلحة. |
We think that the establishment of such a council would make it possible to promote peaceful cooperation between different religions and would contribute to democratizing international relations. | UN | ونعتقد أن إنشاء مثل ذلك المجلس من شأنه أن يمكن من تشجيع التعاون السلمي بين الأديان المختلفة ويسهم في إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الدولية. |
Increased financial resources would make it possible to achieve even more along those lines. | UN | وقال إن زيادة الموارد المالية ستمكن من إنجاز أكثر من ذلك في هذا المجال. |
A strong instrument on the issue would make it possible to prevent and to combat more effectively the diversion of arms to the illicit market. | UN | ووجود صك قوي بشأن هذه المسألة سيجعل من الممكن تحقيق فعالية أكبر في منع ومكافحة تحويل الأسلحة إلى السوق غير المشروعة. |
That assessment would make it possible to provide information at a level of disaggregation that would be useful to decision makers at the national and regional levels. | UN | وهذا التقييم سيمكن من توفير معلومات تفصيلية ستكون مفيدة لصانعي القرارات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
However, he expected that there would be political changes in the near future that would make it possible to take special measures once again. | UN | ومع ذلك، فهو يتوقع حدوث تغيرات سياسية في المستقبل القريب مما سيمكن من اتخاذ تدابير خاصة مرة أخرى. |
In this connection, my delegation would prefer an allocation of time that would make it possible to take up all agenda items with the requisite flexibility. | UN | وفي هذا الصدد يفضل وفدي تخصيص فترة زمنية تجعل من الممكن تناول جميع بنود جدول الأعمال بالمرونة اللازمة. |
Furthermore the grounds that would make it possible to nullify the marriage at any time would be extended to include two new elements. | UN | وعلاوة على ذلك، سيجري توسيع نطاق الأسباب التي تجعل من الممكن إبطال الزواج في أي وقت لتشمل عنصرين جديدين. |
Such investigations would make it possible to gather evidence to form a judicial opinion, going beyond a mere conviction on the part of the police. | UN | وإجراء التحقيقات على هذا النحو سيسمح بجمع اﻷدلة كيما تكوّن المحكمة رأيها على أسس تتجاوز مجرد اﻹدانة من جانب الشرطة. |
The elections would make it possible to solve more quickly the human rights issues enumerated in the report. | UN | وأضافت أن تلك الانتخابات ستتيح إيجاد حلول أسرع لمشكلات حقوق الإنسان التى جاء ذكرها فى تقرير الخبير. |
This would make it possible to explore a subject in greater depth. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من الممكن استكشاف موضوع ما استكشافاً أشد عُمقاً. |
71. Panama also recognized the need to create legal instruments at the regional level that would make it possible to combat and prevent terrorism and above all to encourage cooperation among countries. | UN | 71 - كما سلمت بنما بالحاجة إلى وضع صكوك قانونية، على الصعيد الإقليمي، من شأنها أن تتيح مكافحة ومنع الإرهاب، والقيام، قبل كل شيء، بتشجيع التعاون فيما بين البلدان. |
In this context, he said that the proposal made by the secretariat to organize consultations with all member States on the assistance that each division envisages in its main areas of work would make it possible to: | UN | وقال في هذا السياق إن الاقتراح الذي تقدمت به الأمانة بإجراء مشاورات مع جميع الدول الأعضاء بشأن المساعدة التي تتصورها كل شعبة في مجالات عملها الرئيسية هو اقتراح من شأنه أن يتيح ما يلي: |
Lastly, with regard to reconstruction, the ratification by Parliament of the final agreement being negotiated between the parties would make it possible to move on to the peace-building phase. | UN | وفي الختام، ذكر فيما يتعلق بالتعمير أن تصديق البرلمان على الاتفاق النهائي الذي يجري التفاوض بشأنه بين الأطراف من شأنه أن يمكن من الانتقال إلى مرحلة بناء السلام. |
The database would serve as a basis for formulating an integrated action plan for least developed countries and that would make it possible to effectively follow up the activities in the context of the Integrated Framework. | UN | وستكون قاعدة البيانات هذه بمثابة أساس ﻹعداد خطة عمل متكاملة ﻷقل البلدان نموا، كما أنها ستمكن من المتابعة الفعالة لﻷنشطة في سياق اﻹطار المتكامل. |
According to the methodology used, quantity impact measures would make it possible to isolate the impact of every single NTB included in the estimation. | UN | وحسب المنهجية المستعملة، فإن قياس الآثار الكمية سيجعل من الممكن عزل أثر كل حاجز غير تعريفي مدرج في التقدير. |
The effective and comprehensive asset receiving and inspection procedures recently instituted would make it possible to avoid future backlog. | UN | وقال إن اﻹجراءات الفعالة الشاملة لتلقي اﻷصول وتفتيشها الموضوعة مؤخرا ستجعل من الممكن تجنب التأخر في اﻹنجاز في المستقبل. |
Adoption of the Rules would make it possible to implement more fully the potential of the United Nations, which was the most suitable forum for applying such a procedure. | UN | وقال إن اعتماده سيساعد على أن تستخدم على نحو أكمل إمكانيات اﻷمم المتحدة التي هي أنسب منتدى لتطبيق هذا اﻹجراء. |
That would also be the case if one changed to individual taxation, as that system would make it possible to reduce the tax on the second salary. | UN | ويكون الحال كذلك أيضا إذا ما تم العمل بنظام الضريبة الفردية لأن ذلك من شأنه أن يسمح بتخفيض الضريبة على الأجر الثاني. |
However, as with other forms of violence, there is little empirical evidence which would make it possible to measure the real dimensions of this problem. | UN | لكنها كسائر أشكال العنف اﻷخرى لا يتوفر بشأنها دليل كاف يتيح إمكانية قياس اﻷبعاد الحقيقية لهذه المشكلة. |
Noting the debate in Puerto Rico on the search for a procedure that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, | UN | وإذ تلاحظ النقاش الذي يجري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات يكون من شأنها إتاحة البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، |