ويكيبيديا

    "would not affect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لن يؤثر
        
    • لن تؤثر
        
    • ألا تؤثر
        
    • لا يؤثر
        
    • ولن يؤثر
        
    • ولن تؤثر
        
    • لا تؤثر
        
    • لن يمس
        
    • ولا تؤثر
        
    • ألا يؤثر
        
    • لن تمس
        
    • لا يمس
        
    • لن يمسّ
        
    • لن يؤثرا
        
    • ألا يمس
        
    The adoption of the draft resolution would not affect that policy. UN وقال المتحدث إن مشروع القرار لن يؤثر على تلك السياسة.
    Everyone thought that this would not affect the English in anything Open Subtitles ظن الجميع أن هذا لن يؤثر على الإنجليز في شئ
    Consequently, the draft convention should not be amended to specify that it would not affect existing agreements. UN وبناء عليه، لا ينبغي تعديل مشروع الاتفاقية لتنص على أنها لن تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    Nevertheless, Poland hoped that the process of replacing gratis personnel would not affect the Department’s ability to carry out its functions. UN ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها.
    Deletion of the phrase would not affect any rights under international public law conventions or national law. UN إن حذف هذه العبارة لا يؤثر على أي حقوق بموجب اتفاقيات القانون العام الدولية أو القانون الوطني.
    The postponement of the CPRs would not affect the concerned country programmes. UN ولن يؤثر تأجيل ترجمة توصيات البرامج القطرية في البرامج القطرية المعنية.
    This step would not affect salaries, as judges of the Appeals Tribunal do not receive salaries. UN ولن تؤثر هذه الخطوة على الرواتب باعتبار أن قضاة محكمة الاستئناف لا يتلقون رواتب.
    Sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. UN ويمكن اعتبار الجزاءات التي تتحدد أهدافها بطرق لا تؤثر على الأفعال غير المشروعة عديمة الفعالية.
    It was stated that the projected reduction in workload and resources would not affect staff and that the workload reductions would be managed by lowering the demand for freelance and contractual services. UN وذُكر لها أن التخفيض المتوقع في حجم العمل والموارد لن يمس أثرُه الموظفين، وسوف تعالج التخفيضات في حجم العمل بخفض الحاجة إلى خدمات الترجمة المستقلة والتعاقدية.
    The Board was informed that the appointment of two interim Directors would not affect the ongoing process to recruit the Director of INSTRAW. UN وأفيد المجلس بأن تعيين مديرين مؤقتين لن يؤثر على العملية الجارية لاستقدام مدير للمعهد.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed engagement in direct budget support and pooled funds would not affect the role of UNDP in regional and subregional programmes. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    The postponement of a presentation would not affect the position of the submission in the queue. UN وإن تأجيل تقديم عرض لن يؤثر على وضع الطلب الذي سينظر فيه حسب ترتيب وروده.
    20. His delegation wished to offer reassurances that the current political developments in the region would not affect the centre's smooth functioning. UN 20 - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن التطورات السياسية الراهنة في المنطقة لن تؤثر على سلاسة عمل المركز.
    Her delegation hoped that the unnecessary confrontations and divisions that had characterized approval of the draft resolution would not affect the Year's success. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    But it would not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space. UN ولكنها لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجالات البحرية.
    Reference was made to the need for targeted sanctions that would not affect civilians and neighbouring countries. UN وأشير إلى ضرورة ألا تؤثر الجزاءات المستهدفة على المدنيين وعلى البلدان المجاورة.
    The CARICOM member States hoped that those cuts would not affect the United Nations capacity to carry out its mandates and would carefully follow those actions in the appropriate body. UN تأمل دول الكاريبي ألا تؤثر هذه الاستقطاعات في قدرة اﻷمم المتحدة على تنفيذ ولايتها وأن تقوم بحرص بهذه اﻹجراءات في الهيئة المناسبة.
    Such reflection would not affect their funding through trust funds. UN فإدراجها لا يؤثر على تمويلها من الصناديق الاستئمانية.
    If two or more states were in conflict, it is presumed that this would not affect the rights of access of others. UN وإذا وقع نزاع بين دولتين أو أكثر، فإن من المفترض أن لا يؤثر هذا النـزاع على حقوق الأطراف الأخرى في الوصول إلى الفضاء.
    It would not affect the emissions from C-PentaBDE in products already in use. UN ولن يؤثر على الانبعاثات الصادرة من إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المنتجات التي هي قيد الاستخدام بالفعل.
    The reports would not affect in any way the positions of the members of the Conference on Disarmament. UN ولن تؤثر التقارير بأي حال من الأحوال في مواقف أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Accordingly, in 1993 Kuwait had decided to meet two thirds of the Mission’s budget, so that the financial difficulties encountered by other operations would not affect its mandate. UN وبالتالي، فإن الكويت قد قررت في عام ١٩٩٣ أن تفي بثلثي ميزانية البعثة، وذلك حتى لا تؤثر الصعوبات المالية التي تواجهها العمليات اﻷخرى على ولايتها.
    The Chairman stated that the Ad Hoc Committee would take note of that statement on the understanding that the mandate would not affect the observer status of the European Commission. UN وأفاد الرئيس بأن اللجنة المخصصة ستحيط علما بذلك البيان على أن يُفهم من ذلك أن هذا التفويض لن يمس بصفة المراقب التي تتمتع بها المفوضية الأوروبية.
    The representative of Cuba also agreed to the proposal, on the understanding that the changes submitted would only concern style and language, and would not affect the content or substance of the text. UN ووافق عليه أيضاً ممثل كوبا، على أساس أن التغييرات المقدمة لا تخص سوى الأسلوب واللغة ولا تؤثر في مضمون أو جوهر النص.
    It hoped that that progress would not affect the delegations from developing countries or complicate their work. UN وأعربت عن أملها ألا يؤثر ذلك التقدم على وفود البلدان النامية أو يعقد عملها.
    As noted by the Chairman of UNCITRAL, the Notes would not affect the necessary flexibility of arbitral procedures or establish legal requirements beyond the applicable law. UN وكما لاحظ رئيس اﻷونسيترال، فإن المذكرات لن تمس المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم أو تضع مقتضيات قانونية تزيد على الشروط التي ينص عليها القانون الساري.
    This would not affect the conclusion of the Commission that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide in Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    It was added that such an application would not affect the separate identity of the applicants. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن هذا الطلب لن يمسّ باستقلال هوية كل من الطالبين.
    The Secretariat had assured members that the new structure envisaged for Conference Services and the proposed reductions in resources and posts would not affect the volume or quality of the service provided by the Secretariat, especially with regard to the timely translation and publication of documents in the official languages of the United Nations. UN وأكدت اﻷمانة العامة لﻷعضاء أن الهيكل الجديد المتوخى لخدمات المؤتمرات والتخفيضات المقترحة في الموارد والوظائف لن يؤثرا على حجم أو جودة الخدمة التي تقدمها اﻷمانة العامة، خصوصا فيما يتعلق بترجمة ونشر الوثائق في الوقت المطلوب باللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Greece added that it intended to accept the Convention as the basis for extradition, provided that extradition would not affect the fundamental human rights of the person concerned and would not facilitate the imposition of a death sentence in the requesting State. UN وأضافت اليونان أنها تعتزم قبول الاتفاقية كأساس للتسليم، شريطة ألا يمس التسليم بحقوق الإنسان الأساسية للشخص المعني ولا يسهّل فرض حكم الإعدام في الدولة الطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد