ويكيبيديا

    "would not require" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لن يتطلب
        
    • لا يتطلب
        
    • لا تتطلب
        
    • لن تتطلب
        
    • ولن يتطلب
        
    • ولن تتطلب
        
    • لا تستلزم
        
    • ولا يتطلب
        
    • لن تستلزم
        
    • لا تحتاج
        
    • ألا تتطلب
        
    • ولا تتطلب
        
    • لن يستدعي
        
    • لن يستلزم
        
    • لن تحتاج إلى
        
    Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. UN وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل، الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    Thus, utilizing Article 8 to deal with methylmercury would not require the creation of additional international instruments or processes that were not already anticipated under the Convention. UN وبالتالي فإن الاستناد إلى الفقرة 8 في التعامل مع ميثيل الزئبق لا يتطلب إنشاء صكوك أو عمليات دولية إضافية لم تكن متوقعة في الاتفاقية.
    It allowed for updates that would not require excessive time during the session of the Conference but rather could be accomplished beforehand. UN وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة.
    For the majority of countries which, like Australia, are non—nuclear—weapon States party to the NPT, a cut—off convention would not require any additional safeguards or verification measures. UN وبالنسبة ﻷغلب البلدان التي تعتبر، شأنها في ذلك شأن استراليا، دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية وأطرافا في معاهدة عدم الانتشار، فإن اتفاقية للوقف لن تتطلب أية ضمانات أو تدابير تحقق إضافية.
    It would not require any amendment to the Treaty. UN ولن يتطلب ذلك إدخال أي تعديل على المعاهدة.
    Reconsideration of the matter would not require a policy change. UN ولن تتطلب اعادة النظر في الموضوع تغييرا في السياسة.
    They argued that reform of the working methods, which would not require a Charter amendment, should be seen as a continuous process. UN وقالت إن إصلاح أساليب العمل الذي لن يتطلب تعديل الميثاق، ينبغي اعتباره عملية متواصلة.
    As such, its introduction would not require an international institution with the power to levy, collect and distribute global taxes. UN وبصفتها تلك لن يتطلب استحداثها منظمة دولية تملك القدرة على فرض ضرائب عالمية وجبايتها وتوزيعها.
    The other alternative would not require any re-engineering of the application itself. UN أما البديل اﻵخر فإنه لن يتطلب إعادة توجيه التطبيق نفسه.
    The Assembly could request the Special Committee to submit to it, at its fiftieth session, a proposal for an appropriate legal solution that would not require a substantive revision of the Charter. UN وقد تطلب الجمعية العامة من اللجنة الخاصة أن تقدم إليها خلال دورتها الخمسين اقتراحا بحل قانوني مناسب لا يتطلب تنقيحا كبيرا للميثاق.
    The present proposal would not require treaty amendment. UN وهذا الاقتراح لا يتطلب تعديل المعاهدات.
    Discussions have been taking place since 2000 about a possible change of practice in Switzerland and announcements have been made in that regard by the OFM and the Federal Council, which takes the view that such a change would not require a legal modification. UN وقد جرت اعتبارا من عام 2000 مناقشات بشأن إمكانية حصول تغيير في الممارسة في سويسرا وصدرت إعلانات بهذا الخصوص من قبل مكتب الهجرة ومجلس الاتحاد، حيث اعتبر هذا الأخير أن مثل هذا التغيير في الممارسة لا يتطلب تغييرا قانونيا.
    It allowed for updates that would not require excessive time during the session of the Conference but rather could be accomplished beforehand. UN وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة.
    By utilizing existing procedures and mechanisms under the respective treaties, the options would not require the creation of any new international instruments or processes that are not already authorized and anticipated under the treaties. UN فبالاستفادة من التدابير والآليات القائمة في إطار المعاهدات المتصلة بذلك، لا تتطلب هذه الخيارات إنشاء أي صكوك أو عمليات دولية جديدة غير مصرح بها وغير متوقعة بالفعل بموجب هذه المعاهدات.
    Prime Minister Çeku has tried to counter pressure from the Coordination Centre by assuring Kosovo Serb employees that his Government would not require a choice and would hold their payments in a special account. UN وقد حاول رئيس الوزراء تشيكو مجابهة الضغط الذي يفرضه مركز التنسيق بتأكيده للموظفين من صرب كوسوفو أن حكومته لن تتطلب منهم الاختيار وستودع مدفوعاتهم في حساب خاص.
    After examining whether the current national legislation met the requirements of the Convention, the working group concluded that the existing legislation provided high standards of protection for people with disabilities and would not require any major amendments. UN وبعد البحث فيما إذا كان التشريع الوطني الحالي يفي بمتطلبات الاتفاقية أم لا، خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الساري يوفر مستويات عالية من الحماية لذوي الإعاقة ولن يتطلب إدخال أية تعديلات جوهرية عليه.
    The assistance would be managed by United Nations offices in Ingushetia and Daghestan, and would not require the establishment of a United Nations office in Chechnya. UN وستدير هذه المساعدة مكاتب اﻷمم المتحدة في إنغوشيتيا وداغستان، ولن تتطلب إقامة مكتب لﻷمم المتحدة في تشيتشينيا.
    It therefore considered that the noted changes in the level of taxation at the relevant duty stations would not require an adjustment at the current stage. UN وعلى ذلك اعتبـرت أن التغيـرات التي لوحظت في مستـوى الضرائب بمراكز العمل التي يتعلق بها الأمـر لا تستلزم إجـراء تسوية في المرحلة الحالية.
    It has the value of simplicity, would be easy to consult and would not require any particular professional background for understanding and implementation. UN ويتميز هذا النموذج ببساطته، وسهولة الرجوع إليه، ولا يتطلب أي خلفية مهنية معيّنة لفهمه وتطبيقه.
    (c) The Service would not require a special pay and benefits package. UN (ج) لن تستلزم الفئة حزمة خاصة من الأجور والاستحقاقات.
    Moreover, the Panel was informed that these regiments would not require military equipment in addition to what the repatriated battalions had brought with them and what was already present in Government stockpiles in Darfur prior to 2005. UN وعلاوة على ذلك، تم إبلاغ الفريق بأن هذه الأفواج لا تحتاج إلى معدات عسكرية إضافة إلى ما جلبته الكتائب معها وما هو موجود بالفعل في مخزونات الحكومة في دارفور قبل عام 2005.
    The annex could provide that the process for including additional chemicals would not require ratification for each new chemical. UN ويمكن أن ينص المرفق على ألا تتطلب عملية إدراج المواد الكيميائية الإضافية التصديق على كل مادة كيميائية جديدة.
    Such events, which were in line with the treaty body strengthening process and the ultimate goal of implementation of the Convention, would not require the approval of the General Assembly as no additional expenses would be incurred. UN ولا تتطلب مثل هذه الأنشطة، التي تتوافق مع عملية تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان ومع الهدف النهائي المتمثل في تنفيذ الاتفاقية، موافقة الجمعية العامة بالنظر إلى أنه لن تترتب عليها أي نفقات إضافية.
    It was therefore agreed that listing pentachlorobenzene in Annex C would not require significant changes to the annex and that it was enough to add the chemical name to the lists of chemicals in the annex. UN ومن ثم، فقد اتُّفق على أنّ إدراج خماسي كلور البنزين في المرفق جيم لن يستدعي إدخال تغييرات كبيرة على المرفق، وعلى الاكتفاء بإضافة اسم المادة الكيميائية إلى قائمات المواد في المرفق.
    Secondly, the proposed loan agreement would not require negotiation, since the relevant terms of reference had already been set out in the various reports of the Secretary-General. UN وثانيا، لن يستلزم اتفاق القرض المقترح إجراء مفاوضات، لأن الاختصاصات ذات الصلة قد سبق تحديدها في مختلف تقارير الأمين العام.
    Of the remaining 1040 pages of pre-session documentation, which would not require translation, 1000 pages are related to reports on article 7. UN وتتعلق 000 1 صفحة من ال040 1 صفحة المتبقية من وثائق ما قبل الاجتماع، التي لن تحتاج إلى ترجمة، بالتقارير عن المادة 7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد