ويكيبيديا

    "would otherwise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لولا ذلك
        
    • بخلاف ذلك
        
    • بدونها
        
    • بغير ذلك
        
    • إزالة بوسائل أخرى
        
    • تلك الدولة أو
        
    • خلافا لذلك
        
    • لولا هذا
        
    • لولا تلك
        
    • لتصبح لولا
        
    • في حالات أخرى
        
    • بدون ذلك
        
    • بطرق أخرى
        
    • شأنه أن يؤدي بأي وجه
        
    • معينة يستحقونها
        
    This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. UN والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك خرقاً لالتزام دولي.
    This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. UN والقصد من هذا هو نفي عدم مشروعية التصرف الذي يشكل لولا ذلك انتهاكاً لالتزام دولي.
    Rotary members pay teachers' salaries and provide materials for students who would otherwise have no access to education. UN ويدفع أعضاء الروتاري رواتب المدرسين ويقدمون المواد اللازمة للطلبة الذين لولا ذلك لما عرفوا طريقهم إلى التعليم؛
    It also allows small island tourism to develop in a more gradual and controllable manner than would otherwise be the case. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    (iv) that an NGO contribution to a programme shall be defined as an input which would otherwise be an appropriate charge on UNHCR funds; UN `٤` أن يعرﱠف إسهام المنظمة غير الحكومية في برنامج ما على أنه مُدخل كان لولا ذلك سيصبح وجه إنفاق مناسباً ﻷموال المفوضية؛
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    For this reason, we take grave offence at this climate of threat emanating from countries that we would otherwise consider our most natural partners. UN ولهذا السبب نشعر بإهانة شديدة لنا من هذا الجو من التهديدات الصادرة عن بلدان نعتبرها لولا ذلك من أهم شركائنا الطبيعيين.
    That was the only reason for her delegation's vote against the draft decision, which it would otherwise have supported. UN وهذا هو السبب الوحيد لتصويت الوفد ضد مشروع المقرر، فهو كان سيؤيده لولا ذلك.
    States should grant nationality to all persons born on their territory who would otherwise be stateless. UN وينبغي للدول أن تمنح الجنسية لجميع المولودين في أراضيها الذين يصبحون لولا ذلك عديمي الجنسية.
    As a consequence, progress has not been as swift as it would otherwise have been. UN وبالتالي، لم تحرز القضية التقدم السريع الذي كان يمكن تحقيقه لولا ذلك.
    The absence of a Director remains of great concern, as reduced management capacity forces the Division to progress more slowly than would otherwise have been possible. UN ويظل عدم وجود مدير أمرا يثير قلقا كبيرا لأن انخفاض القدرة الإدارية يفرض على الشعبة التقدم ببطء أكبر مما كان يمكنها لولا ذلك.
    In addition, various charitable organizations provide emergency accommodation for people who would otherwise find themselves homeless. UN كما توفر مختلف المنظمات الخيرية في حالات الطوارئ أماكن لاستضافة الأشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين.
    This is because any such loss of revenue by one Government entity is an expense saved by the entity that would otherwise have paid it. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    This is because any such loss of revenue by one Government entity is an expense saved by the entity that would otherwise have paid it. UN وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك.
    Most SMEs did not earn foreign exchange and thus would otherwise be exposed to currency risk. UN وبما أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تحقق عائداً بالنقد الأجنبي فإنها ستتعرض بخلاف ذلك لمخاطر العملات.
    Working in partnership with local authorities, members help to provide identity cards and government papers to migrants who would otherwise be excluded from government benefits and services. UN وتساعد المنظمات الأعضاء من خلال العمل في شراكة مع السلطات المحلية، على توفير بطاقات الهوية والأوراق الحكومية للمهاجرين الذين يستبعدون بدونها من الاستحقاقات والخدمات الحكومية.
    These rights are necessary in order to aggregate and amplify the voices of those who would otherwise not be heard on the multilateral stage. UN وهذان الحقّان ضروريان لتجميع وتعزيز أصوات أولئك الذين لم يكن لتُسمع أصواتهم، بغير ذلك على الساحة المتعددة الأطراف.
    When a State or international organization making an objection to a reservation intends to preclude the entry into force of the treaty as between itself and the reserving State or international organization, it shall definitely express its intention before the treaty would otherwise enter into force between them. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    In particular, it allows a much more rapid run-down of civilian staff strength than would otherwise be possible. UN وقد أتاح بصفة خاصة إنقاص عدد الموظفين المدنيين على نحو أكثر سرعة إلى حد كبير مما كان سيحدث خلافا لذلك.
    Furthermore, in order to legitimize celebration of marriage which would otherwise contravene the law, article 7 of the Algerian Family Code allows the judge to lower the age for marriage if the victim is a minor. UN يضاف إلى هذا أن المادة ٧ من قانون اﻷحوال الشخصية الجزائري تسمح للقاضي بتخفيض سن الزواج إذا ما كانت الضحية قاصرا، بغية إضفاء الصبغة الشرعية على الاحتفال بزواج يخالف القانون لولا هذا التخفيض.
    (i) Events warranting the withholding of the salary increment occur subsequent to the most recent performance appraisal which would otherwise have served as the basis for the salary increment; UN `1` اذا وقعت أحداث تسوغ عدم زيادة المرتب بعد آخر تقييم للأداء كان من شأنه لولا تلك الأحداث أن يتخذ أساسا لزيادة المرتب؛
    Because the current-account surplus is denominated in foreign currencies, China must use these funds to invest abroad, primarily by purchasing government bonds issued by the United States and European countries. As a result, interest rates in those countries are lower than they would otherwise be. News-Commentary ولأن فائض الحساب الجاري مقوم بالعملات الأجنبية، فإن الصين لابد وأن تستخدم هذه الأموال للاستثمار في الخارج، وفي الأساس من خلال شراء السندات الحكومية التي تصدرها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية. ونتيجة لهذا فإن أسعار الفائدة في هذه البلدان الآن أدنى مما كانت لتصبح لولا ذلك.
    Additionally, these partnerships have provided a platform for some companies to work together with other companies that would otherwise be their competitors; UN وإضافة إلى ذلك، قدمت هذه الشراكات منهاج عمل لبعض الشركات للعمل إلى جانب شركات أخرى تكون في حالات أخرى منافسة لها؛
    Removing such abject poverty must be the highest priority for the United Nations, an organization that would otherwise be irrelevant for the poor. UN وينبغي أن تكون إزالة هذا الفقر المدقع أعلى أولوية للأمم المتحدة، المنظمة التي بدون ذلك لن تكون لها أهمية بالنسبة للفقراء.
    In the absence of such information, the Panel is unable to determine whether the Claimant was under a legal obligation to make the payments, or whether the losses would otherwise be compensable. UN وفي غياب مثل هذه المعلومات، لا يستطيع الفريق أن يقرر ما إذا كان المطالِب خاضعاً لالتزام قانوني بدفع هذه المبالغ، أو أن الخسائر قابلة للتعويض بطرق أخرى.
    (c) Decides that the measures imposed by subparagraph 4 (a) above shall not apply where the Committee determines that such travel is justified on the grounds of humanitarian need, including religious obligation, or where the Committee concludes that an exemption would otherwise further the objectives of the Council's resolutions, for the creation of peace, stability and democracy in Liberia and lasting peace in the subregion; UN (ج) يقرر عدم تطبيق التدابير المفروضة بموجب الفقرة الفرعية 4 (أ) أعلاه عندما تحدد اللجنة أن السفر من هذا القبيل له ما يبرره لأسباب إنسانية، بما في ذلك أداء الواجبات الدينية، أو عندما تخلص اللجنة إلى أن مثل ذلك الاستثناء من شأنه أن يؤدي بأي وجه آخر إلى خدمة أهداف المجلس، من أجل إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية في ليبريا، وإحلال السلام الدائم في المنطقة دون الإقليمية؛
    Although persons have validly satisfied the criteria, they will be nonetheless denied what would otherwise be their just due. UN وبالرغم من استيفائهم للمعايير المطلوبة، سيحرمون من منافع معينة يستحقونها فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد