ويكيبيديا

    "would provide an opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيتيح فرصة
        
    • سيتيح الفرصة
        
    • ستتيح الفرصة
        
    • ستتيح فرصة
        
    • شأنه أن يتيح فرصة
        
    • سوف يتيح فرصة
        
    • سيكون فرصة
        
    • سيوفر فرصة
        
    • أن يتيح الفرصة
        
    • سوف تتيح فرصة
        
    • ستوفر فرصة
        
    • من شأنها أن تتيح فرصة
        
    • شأنه أن يوفر فرصة
        
    • أن تتيح الفرصة
        
    • سوف يوفر فرصة
        
    That item would provide an opportunity for the Working Group to discuss how it would proceed in 2009 to comply with its mandate. UN وأفيد بأنّ هذا البند سيتيح فرصة للفريق العامل لكي يدرس الخطوات التي سيتخذها في عام 2009 من أجل الوفاء الكامل بولايته.
    That Conference would provide an opportunity to give new impetus to worldwide efforts to combat all forms of intolerance. UN وأضاف أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة ﻹعطاء دفعة جديدة للجهود العالمية الموجهة لمكافحة جميع أشكال التعصب.
    In addition, transferring these processes would provide an opportunity to reengineer and streamline them. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقل هذه العمليات سيتيح الفرصة لإعادة تصميمها وتبسيطها.
    It was emphasized that the session would provide an opportunity to make adjustments to the regulations on polymetallic nodules and to bring them in line with the regulations on polymetallic sulphides. UN وتم التأكيد على أن هذه الدورة ستتيح الفرصة لإدخال تعديلات على الأنظمة المتعلقة بالعقيدات وجعلها تتماشى مع الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    The Chair noted that COP 14 would provide an opportunity for assessing the progress achieved and preparing elements for further work. UN وأشار الرئيس إلى أن الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف ستتيح فرصة لتقييم التقدم المحرز وإعداد العناصر اللازمة لمواصلة العمل.
    Such a conference would provide an opportunity for expert consultations on the draft as well as for discussion of other topical issues relating to counter-terrorism. UN وأضاف أن هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة للتشاور بين الخبراء بشأن المشروع ولإجراء مناقشة للمسائل المواضيعية الأخرى المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    The forthcoming Review Conference would provide an opportunity to devise an effective global strategy to that end. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي المقبل سوف يتيح فرصة لوضع استراتيجية عالمية فعّالة لبلوغ هذه الغاية.
    The said Conference would provide an opportunity to appraise implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000. UN ٢٨ - وأوضحت أن المؤتمر المذكور سيتيح فرصة لتقييم تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    The Fourth World Conference on Women in 1995 would provide an opportunity to appraise past accomplishments and set new priorities. UN وأوضح أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة لتقييم الانجازات السابقة ولوضع أولويات جديدة.
    48. The World Summit for Social Development, to be held in 1995, would provide an opportunity to reflect on all social aspects of development. UN ٤٨ - وقال إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده عام ١٩٩٥ سيتيح فرصة التفكير مليا في جميع الجوانب الاجتماعية للتنمية.
    The consideration of that item would provide an opportunity for priority setting in an important area of work, through the Organization's funds and programmes. UN ولا ريب في أن النظر في هذا البند سيتيح الفرصة لتحديد الأولويات في مجال هام من مجالات العمل، من خلال صناديق المنظمة وبرامجها.
    The proclamation of 2005 as the International Year of Microcredit would provide an opportunity for exchanging experiences and best practices in that area. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    The World Conference on Indigenous Peoples would provide an opportunity to build political will and advance the cause of indigenous peoples. UN ورأى أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة لتعبئة الإرادة السياسية والنهوض بقضية الشعوب الأصلية.
    The workshop would provide an opportunity to identify what needed to be done in order to begin work on a global legal framework against corruption, which was considered essential to developing countries and developed countries alike. UN ورأوا أن حلقة العمل ستتيح الفرصة لتحديد ما ينبغي القيام به لبدء العمل على اطار قانوني عالمي لمكافحة الفساد ، يعتبر أساسيا بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء .
    29. The special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children would provide an opportunity to undertake renewed commitments and consider future action for children in the next decade. UN 29 - وذكر أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ستتيح الفرصة لتجديد الالتزامات وتوخي إجراءات أخرى في المستقبل لصالح الأطفال خلال العقد المقبل.
    The tenth anniversary of International Youth Year in 1995 would provide an opportunity to evaluate the issues of the world's youth and to formulate plans to encourage development, cooperation and harmony in that area. UN وقال إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥ ستتيح فرصة لتقييم قضايا شباب العالم، ولصياغة خطط لتشجيع التنمية والتعاون والمواءمة في ذلك المجال.
    The idea of convening a United Nations conference on migration should be seriously considered. Such a conference would provide an opportunity for opening up discussions, building trust and strengthening cooperation with a view to finding solutions to the problems created by international migration. UN وأكد على أن فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة لا بد من النظر فيها بجدِّية، فمثل هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لفتح المناقشات وبناء الثقة وتدعيم أواصر التعاون بغية التماس حلول للمشاكل التي خلقتها الهجرة الدولية.
    The Follow-up International Conference on Financing for Development would provide an opportunity to achieve progress on the various recommendations contained in the report. UN وأضاف أن مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية سوف يتيح فرصة لإحراز تقدم بشأن مختلف التوصيات الواردة في التقرير.
    The forthcoming Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to strengthen international commitment to the advancement of women under a broader conception of the nature and dimensions of development and the role of women therein. UN والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المزمع عقده سيكون فرصة لتعزيز الالتزام العالمي بالنهوض بالمرأة في اطار فهم أوسع لطبيعة التنمية وأبعادها ولدور المرأة فيها.
    In that context, they emphasized that Rio+20 would provide an opportunity for renewed political commitment to sustainable development. UN وأكدوا، في هذا السياق، على أن مؤتمر ريو +20 سيوفر فرصة لتجديد الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    UNCTAD X would provide an opportunity to devise result-oriented development policies and strategies for the new century. UN ومن شأن الأونكتاد العاشر أن يتيح الفرصة لاستنباط سياسات واستراتيجيات إنمائية للقرن الجديد موجهة نحو النتائج.
    The Year would provide an opportunity to raise awareness and share experiences in that area, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The International Year of Microcredit would provide an opportunity for the United Nations to strengthen international cooperation in that sphere. UN وقال إن السنة المالية للائتمانات المتناهية الصغر ستوفر فرصة للأمم المتحدة كي تدعم التعاون الدولي في هذا المجال.
    In addition, the thirteenth session of UNCTAD (UNCTAD XIII) would provide an opportunity for much-needed reflection on the impact of the crisis on trade and development, in particular for developing countries. UN وأضاف أن الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد من شأنها أن تتيح فرصة لتدبر تأثير الأزمة على التجارة والتنمية، وهو أمر تشتد الحاجة إليه، وبالأخص في البلدان النامية.
    But the implementation of the 2005 World Summit Outcome would provide an opportunity to make important programmatic and management changes in the Organization's work. UN ولكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لسنة 2005 من شأنه أن يوفر فرصة لإجراء تغييرات برنامجية وإدارية مهمة في عمل المنظمة.
    These meetings would provide an opportunity for designated national authorities to meet on a regular basis to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experience in finding solutions. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تتيح الفرصة للسلطات الوطنية المعينة لعقد اجتماعات منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية, ولتشخيص المشاكل المشتركة واقتسام خبرات العثور على حلول.
    However, it would provide an opportunity to improve the entire application architecture. UN بيد أن ذلك سوف يوفر فرصة لتحسين هيئة التطبيق بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد