ويكيبيديا

    "would pursue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستواصل
        
    • ستتابع
        
    • سيتابع
        
    • وستتابع
        
    • ستسعى
        
    • سيواصل متابعة
        
    • سيتَّبعه
        
    30. On 7 October 1993, Hamas leader Sheikh Ahmad Yasin reportedly declared that his movement would pursue its attacks against Israel until the end of the Israeli occupation. UN ٣٠ - وفي ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، ذكر أن الشيخ أحمد ياسين قائد حماس أعلن أن حركته ستواصل هجماتها ضد اسرائيل حتى نهاية الاحتلال الاسرائيلي.
    Having reviewed the situation, the Government of Slovenia would pursue the establishment of the centre under a UNIDO technical cooperation project governed by a self-financed trust fund agreement with UNIDO. UN وأضاف ان حكومة سلوفينيا، بعد أن استعرضت الوضع، ستواصل العمل من أجل تأسيس المركز في اطار مشروع للتعاون التقني في اطار اليونيدو يحكمه اتفاق مع اليونيدو بشأن صندوق استئماني ذاتي التمويل.
    In particular, the Government would pursue the above-mentioned dual track approach for restoring peace and stability in Sierra Leone. UN وعلى وجه الخصوص، ستتابع الحكومة نهج المسار الثنائي المذكور أعلاه من أجل استعادة السلام والاستقرار في سيراليون.
    The Prime Minister reaffirmed that the Government would pursue the points that it could implement. UN وأكد رئيس الوزراء من جديد أن الحكومة ستتابع النقاط التي يمكنها تنفيذها.
    He would pursue the matter with the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. UN وذكر أنه سيتابع المسألة مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Turkey would pursue that grave breach of international law using all the means at its disposal and would not relent until justice was done. UN وستتابع تركيا هذا الخرق الخطير للقانون الدولي مستخدمة جميع الوسائل المتاحة لها ولن تتوانى حتى يتحقق العدل.
    If elected, Sweden would pursue the following general objectives: UN ستسعى السويد، إذا انتخبت، لتحقيق الأهداف العامة التالية:
    Her Committee would continue its work in the legal field in cooperation with the Ministry of Justice and other ministries and would pursue the educational campaign through the mass media, including national television and radio. UN وسوف تواصل لجنتها العمل في المجال الميداني بالتعاون مع وزارة العدل وغيرها من الوزارات، كما ستواصل حملاتها التثقيفية عن طريق وسائط الإعلام، بما في ذلك التلفزيون والإذاعة الوطنية.
    The secretariat would pursue its efforts to mobilize extrabudgetary resources from UNDP, while the support of bilateral donors, including members of UNCTAD, would also be sought. UN وأكد أن اﻷمانة ستواصل بذل جهودها لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وستلتمس في الوقت نفسه دعم المانحين الثنائيين، بمن فيهم أعضاء اﻷونكتاد.
    There should be no compromise on those principles, and it was in that framework that Pakistan would pursue its struggle against all forms and manifestations of international terrorism, and that it would continue to work towards the elimination of its underlying causes. UN فهذه المبادئ لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي تفاهم وفي هذا اﻹطار بالذات ستواصل باكستان كفاحها ضد اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره كما ستواصل العمل في سبيل القضاء على أسبابه الكامنة.
    Though the study had concentrated on health, particularly under-five mortality, he said that UNICEF would pursue the same kind of pro-equity interventions in education, nutrition and protection. UN وعلى الرغم من أن الدراسة قد ركزت على الصحة، ولا سيما على معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، ستواصل اليونيسيف نفس النوع من العمليات المحبذة للإنصاف في مجال التعليم والتغذية والحماية.
    Nevertheless, the Financial Resources Management Service at the United Nations Office at Geneva would pursue its efforts to maximize the return on investments of UNSMIS funds as recommended by the Board, while taking due consideration of the investment strategy. UN بيد أن دائرة إدارة الموارد المالية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ستواصل جهودها لتحقيق أقصى قدر ممكن من عوائد استثمارات أموال الجمعية على نحو ما أوصى به المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستراتيجية الاستثمار.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that it would pursue the matter with the mission and take appropriate recovery action. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها ستتابع هذه المسألة مع البعثة وتتخذ إجراءات الاسترداد المناسبة.
    The representative of the Libyan Arab Jamahiriya thanked the representative of the host country for his clarifications and explanations and confirmed that his Mission would pursue the matters raised with the host country with a view to reconciling his country's concerns. UN وشكر ممثل الجماهيرية العربية الليبية ممثل البلد المضيف على التوضيحات والشروح التي أدلى بها، مؤكدا أن بعثته ستتابع مع البلد المضيف المسائل المطروحة بهدف إرضاء اهتمامات بلده.
    Whatever the outcome, China would pursue its reform process and open policy and continue to enhance its own and world development. UN ومهما كانت النتيجة، فإن الصين ستتابع عمليتها في اﻹصلاح وسياستها المفتوحة، وستواصل تعزيز تنميتها الذاتية والتنمية العالمية.
    He would pursue the matter if the representative of the Dominican Republic so wished. UN وإنه سيتابع هذه المسألة إذا كان ممثل الجمهورية الدومينيكية يرغب في ذلك.
    As to the post of Deputy Resident Representative, he said he would pursue the matter with the departments concerned. UN وفيما يتعلق بوظيفة نائب الممثل المقيم، قال إنه سيتابع المسألة لدى اﻹدارات المعنية.
    They wanted a dialogue on the details and modalities. He said that he would pursue this discussion urgently over the coming days through the despatch of a technical team to Damascus. UN وقال إنهم يطلبون إجراء حوار بشأن تفاصيل الطرائق، وأنه سيتابع مناقشاته على وجه الاستعجال على مدى الأيام المقبلة، عن طريق إيفاد فريق تقني إلى دمشق.
    It would pursue the improvement of the regional and global observation networks of the climate system, and the enhancement of national meteorological and hydrological systems. UN وستتابع تحسين شبكات الرصد اﻹقليمية والعالمية لنظام المناخ، وتعزيز أنظمة اﻷرصاد الجوية واﻷنظمة الهيدرولوجية الوطنية.
    All States parties would pursue effective disarmament negotiations in good faith. UN وستتابع جميع الدول الأطراف مفاوضاتها الفعالة بشأن نزع السلاح بحسن نية.
    To achieve these objectives and goals, ECA would pursue a number of programmes including the following: UN ولتحقيق هذه الأهداف والغايات ستسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إنجاز عدد من البرامج تشمل ما يلي :
    He would pursue the matter further in informal consultations. UN وقال إنه سيواصل متابعة الأمر في المشاورات غير الرسمية.
    The statements should include a presentation of the candidate's vision for the Organization and the strategic direction he/she would pursue in the event he/she is appointed; UN وينبغي أن تتضمن الكلمة عرضاً لرؤية المرشّح الخاصة بالمنظمة وللتوجُّه الاستراتيجي الذي سيتَّبعه في حال تعيينه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد