ويكيبيديا

    "would reduce the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شأنه أن يقلل من
        
    • سيقلل من
        
    • من شأنه أن يقلل
        
    • أن يحد من
        
    • شأنه أن يخفض
        
    • من شأنه خفض
        
    • ستحد من
        
    • أن تقلل من
        
    • سيخفض
        
    • سيحد من
        
    • ستخفض
        
    • سوف يقلل من
        
    • وستخفض
        
    • شأنه الحد من
        
    • سيؤدي إلى خفض
        
    This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. UN وهذا من شأنه أن يقلل من خطر انقطاع الاستمرارية ومن الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر.
    Lastly, increased militarization of Guam would reduce the Chamorro people's status to that of minority in the event of a plebiscite. UN وأخيرا، فإن تزايد التعزيزات العسكرية في غوام سيقلل من مركز أفراد شعب الشامورو بما يجعلهم أقلية في حالة إجراء استفتاء عام.
    This would reduce the often divisive role of the parties and provide a needed stability to the peace process. UN وهذا من شأنه أن يقلل دور اﻷحزاب، الذي يكون انقساميا في الغالب، ويتيح للعملية السلمية الاستقرار اللازم.
    First, the funding of special political missions under a separate and special account would reduce the degree of volatility within the newly reconstituted programme budget itself. UN فأولاً، من شأن تمويل البعثات السياسية الخاصة في إطار حساب مستقل وخاص أن يحد من درجة التقلب داخل الميزانية البرنامجية المعاد تشكيلها نفسها.
    The draft convention was a comprehensive instrument that would make the law better suited to the current realities of commerce and would reduce the cost of transactions. UN وقال إن مشروع الاتفاقية صك شامل يجعل القانون أكثر ملاءمة للأحوال السائدة للتجارة ومن شأنه أن يخفض تكلفة المعاملات.
    4. Invites States parties to adhere to the page limit established by the Committee for reports of States parties, and notes that this would reduce the operating costs of the Committee; UN 4- تدعو الدول الأطراف لأن تلتزم بالحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتشير إلى أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. UN وأضاف أن زيادة مرونة المعايير والنظم الدولية ستحد من التفاوت التكنولوجي وتسد الفجوة الرقمية، فيما بين البلدان وداخلها.
    They, however, were often not allowed to enter world markets as such a move would reduce the profitability of licensors. UN غير أنه لا يُسمح لها، غالباً، بولوج الأسواق العالمية لأن من شأن هذه الخطوة أن تقلل من ربحية الجهات المانحة للتراخيص.
    That would reduce the spare parts inventory to 6 per cent of the inventory value of the vehicle fleet. UN وهذا سيخفض مخزون قطع الغيار إلى ستة في المائة من قيمة المخزون لأسطول المركبات.
    The suggested use of SDRs would not eliminate the impact of currency fluctuations although it would reduce the magnitude of the swings. UN ولن يقضي الاستخدام المقترح لحقوق السحب الخاصة على أثر تقلبات العملات، وإن كان سيحد من حجم التذبذبات نطاقها.
    A well-developed procurement plan would reduce the frequency of small purchases and result in cost- and time-savings. UN فوجود خطة شراء موضوعة بشكل جيد من شأنه أن يقلل من عمليات الشراء الصغيرة ويؤدي إلى تحقيق وفورات في التكلفة والوقت.
    d The Scientific Committee has stated that a larger membership would reduce the time available for adequate scientific discussion to be addressed. UN (د) بينت اللجنة العلمية أن توسيع العضوية من شأنه أن يقلل من الفترة الزمنية التي تتاح لإجراء مناقشة علمية كافية.
    This would reduce the pressure on Annex I parties to cut their own emissions. UN وهذا سيقلل من الضغط المفروض على الأطراف المدرجة في المرفق الأول لخفض ما تصدره من انبعاثات.
    For example, some delegations were of the view that the absence of a legal definition of international terrorist bombing would reduce the effectiveness of the convention. UN فعلى سبيل المثال رأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف قانوني للهجمات اﻹرهابية بالقنابل سيقلل من فعالية الاتفاقية.
    It noted that having both options would reduce the risk of not having the type of expertise required for a specific purpose. UN وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد.
    However, the availability of swing space would reduce the baseline refurbishment cost by approximately $103 million. UN غير أن توافر الحيز البديل من شأنه أن يخفض من تكلفة الإصلاح الأساسية بمبلغ يناهز 103 ملايين دولار.
    4. Encourages States parties to adhere to the page limit established by the Committee for reports of States parties, and notes that this would reduce the operating costs of the Committee; UN 4 - تشجع الدول الأطراف على أن تلتزم بعدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات الذي حددته اللجنة للتقارير المقدمة من الدول الأطراف، وتلاحظ أن ذلك من شأنه خفض تكاليف أعمال اللجنة؛
    Such a process, along with dissemination of agreed international fiscal and monetary standards and free trade, would reduce the volatility and macroeconomic instability of world markets. UN وأكد أن هذه العملية، إلى جانب نشر المعايير النقدية والمالية الدولية المتفق عليها والتجارة الحرة، ستحد من التقلبات وعدم الاستقرار الاقتصادي الكبير في اﻷسواق العالمية.
    That scheme would reduce the existing incentive to staff to increase their knowledge of languages. UN فمن شأن تلك الخطة أن تقلل من الحوافز الحالية أمام الموظفين لزيادة معارفهم اللغوية.
    It would reduce the probability of duplicating capacity-building efforts by existing capacity-building initiatives UN :: سيخفض احتمالية ازدواج جهود بناء القدرات التي تضطلع بها مبادرات بناء القدرات القائمة
    Those measures would reduce the need for temporary staff normally engaged at Headquarters during the General Assembly. UN ٤١ - ستخفض هذه التدابير الحاجة الى الموظفين المؤقتين الذين يستعان بهم عادة في المقر في خلال دورة الجمعية العامة.
    These low probabilities indicate that, although this level of WCF would reduce the probability of a deficit to a very low level, WMO would not need and would not use it most of the time. UN وتشير هذه الاحتمالات المنخفضة إلى أنه على الرغم من أن المستوى الحالي لصندوق رأس المال العامل سوف يقلل من احتمال حدوث عجز إلى مستوى منخفض للغاية، فان المنظمة لن تحتاج إليه ولن تستخدمه في معظم الوقت.
    The Advisory Committee's recommendation on fuel costs would reduce the estimate for air transportation to $24,267,000. UN وستخفض توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة بتكاليف الوقود تقدير تكاليف النقل الجوي إلى 000 267 24 دولار.
    It trusted that the Parties would take advantage of the forthcoming Review Conference to conclude and adopt without delay a legally binding protocol that would reduce the humanitarian damage caused by MOTAPMs. UN وأعربت عن ثقتها في اغتنام الأطراف لمناسبة المؤتمر الاستعراضي الوشيك للقيام دون تأخير بإبرام واعتماد بروتوكول ملزم قانوناً من شأنه الحد من الأضرار البشرية للألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    In addition, the anticipated retrenchment of staff would reduce the overall number of expected participants in training courses. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الانخفاض المتوقع في عدد الموظفين سيؤدي إلى خفض العدد الإجمالي للأفراد الذين يُتوقَّع أن يشاركوا في الدورات التدريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد