She would return to the Committee on the matter of providing the consultants' report. | UN | وأشارت إلى أنها ستعود إلى اللجنة لتوفير تقرير الشركة الاستشارية حول هذه المسألة. |
The prosecution had not contested the application and the Chamber was persuaded that she would pose no threat to victims or witnesses and would return for trial. | UN | ولم يعترض الادعـــاء على الطلب كما أُقنعت الدائرة بأنها لن تشكل خطرا على المجني عليهم أو الشهود وأنها ستعود للمحاكمة. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. | UN | بيد أن الهدف من هذا الأمر هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he/she would return. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
No one could know that he would return to compete in the longest and arguably greatest game in tennis history. | Open Subtitles | لم يكن يعلم أحد أنه سوف يعود لينافس في أطول و أعظم مباراة تينس مثيرة للجدل في التاريخ. |
Often they were told that they were just wanted for a quick registration, and would return home shortly. | UN | ولقد قيل لهم مرارا بأنهم مطلوبون فقط لتسجيل سريع، وأنهم سيعودون إلى منازلهم بعد وقت قصير. |
She would return to the issue when the Committee considered the report in depth. | UN | وقالت إنها ستعود إلى هذه المسألة عندما تنظر اللجنة في التقرير بتعمق. |
The Advisory Committee would return to the issue once that process was completed and the facts of the case had been clarified. | UN | وأكد أن اللجنة الاستشارية ستعود إلى المسألة حالما تتم العملية وتتوضح حقائق القضية. |
Thereafter, the situation would return to crisis level. | UN | وبعد ذلك، ستعود الحالة إلى ما كانت عليه أي إلى مستوى الأزمات. |
Lastly, she supported the comments made by the representative of Egypt and would return to that matter in the informal consultations. | UN | وأخيرا، أعربت عن تأييدها للملاحظات التي أدلى بها ممثل مصر وقالت إنها ستعود إلى مناقشة الموضوع في المشاورات غير الرسمية. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he would return. | UN | بيد أن الهدف من هذا الأمر هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
However, the aim of such determination is to establish whether the individual concerned would be personally at risk in the country to which he/she would return. | UN | بيد أن الهدف من هذا التحديد هو إثبات ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن الهدف من تحديد هذا هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. | UN | بيد أن الهدف من تحديد ذلك هو ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه. |
Given the chance, they would return magic to the kingdom. | Open Subtitles | إذا أعطيتهم الفرصة فإن السحر سوف يعود إلى المملكة |
Mr. Coulibaly indicated that he would return to Séguéla as soon as peace was restored to Côte d'Ivoire. | UN | وأفاد السيد كوليباي بأنه سوف يعود إلى سيغيلا بعد استتباب الأمن في كوت ديفوار. |
In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. | UN | وفي عام 2005، أفاد 50 في المائة من العمال الذين جرى استجوابهم بأنهم سيعودون إلى قراهم للعمل في حقول الأُرز أو للقيام بأعمالهم الخاصة. |
The Finnish forensic experts announced that they would return after the Christmas and New Year's holidays. | UN | وأعلن خبراء الطب الشرعي الفنلنديين أنهم سيعودون بعد عطلتي عيد الميلاد ورأس السنة الجديدة. |
Even though the king had tried and failed many times over... he was certain he was the one who would return the stars... to their shimmering glory. | Open Subtitles | بالرغم من أن الملك حاول وفشل عدة مرات كان متأكداً من أنه المختار الذي سيعيد للنجوم تألقها ورونقها |
The Bureau would take stock of the statements made and innovative ideas proposed and would return to the Committee with suggestions. | UN | وسيقوم المكتب بتقييم البيانات المـُدلى بها والأفكار الابتكارية المقترحة وسيعود إلى اللجنة باقتراحات. |
The first request sought confirmation that the Secretariat had correctly calculated the above benchmarks, which would return the Party to compliance in 2007. | UN | وكان الطلب الأول قد طلب تأكيدا بأن الأمانة قد حسبت علامات القياس المحددة زمنياً آنفة الذكر بدقة، والتي سوف تعيد الطرف إلى الامتثال في 2007. |
A declaration of statehood would return to Puerto Rico the rights of which it had been stripped and put an end to discrimination. | UN | ومن شأن إعلان وضع الولاية أن يعيد إلى بورتوريكو الحقوق المسلوبة منها وأن يضع حدا للتمييز. |
The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. | UN | غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود إليه. |
I swore to their families that they would return with the cure. | Open Subtitles | لقد أقسم إلى عائلاتهم إنهم سوف يعودون ومعهم العلاج |
The purpose of the trial is to depose President Lugo and to install an illegitimate Government that would return Paraguay to outdated political practices it has overcome. | UN | فالغرض من المحاكمة هو الإطاحة بالرئيس لوغو وتنصيب حكومة غير شرعية من شأنها أن تعيد باراغواي إلى ما تجاوزته من ممارسات سياسية عفا عليها الزمن. |
The plan would return the Party to compliance in 2008, through the introduction of a ban on halon imports. | UN | ستعيد هذه الخطة الطرف إلى الامتثال في 2008، من خلال فرض حظر على واردات الهالونات. |
The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. | UN | غير أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصيا خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي يعود اليه. |
It expressed the hope that the Government would return to the discussion of this issue. | UN | وأعرب التحالف الشمالي عن أمله في أن تعود الحكومة إلى مناقشة هذه المسألة. |
This would result in the availability of an additional 1,560 square metres of space to be placed at the disposal of the Commission which, on the expiry of the Commissions's mandate, would return to the United Nations Office at Geneva. | UN | وسوف يسفر هذا عن توفير مساحة إضافية قدرها ٥٦٠ ١ مترا مربعا توضع تحت تصرف اللجنة، ستعاد لدى انتهاء ولاية اللجنة، إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |