ويكيبيديا

    "would still be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيظل
        
    • ستظل
        
    • لكانت
        
    • كان سيظلّ
        
    • سوف لا يزال
        
    • لكان لا يزال
        
    • قد يظل
        
    • ستكون أيضاً
        
    • سيظلون
        
    • فستظل
        
    • لا يزال عرضة
        
    • لا يزال معرضاً
        
    • ستكون مع ذلك في
        
    • فسيظل من
        
    • فسيظل يلزم
        
    Even in the absence of restrictions, there would still be a high risk that the Syrian security service would arrest him on arrival at Damascus airport and interrogate and torture him. UN وحتى إن لم توجد أية قيود، سيظل هناك احتمال كبير بأن تعتقله دائرة الأمن السوري عند وصوله إلى مطار دمشق وتستجوبه وتعذبه.
    Two participants commented on the importance of staying true to one's roots as, after all, each member would still be accountable to its own citizens. UN وعلق مشاركان على أهمية الإخلاص لأصل الشخص حيث أن كل عضو سيظل مسؤولا في نهاية المطاف أمام مواطنيه.
    We knew that there would still be a vast backlog of deprivation. UN كنا نعلم أنه ستظل هناك تركة هائلة من الحرمان.
    The involvement of the substantive offices or translation services would still be needed to ensure consistency and quality control. UN كما أن الحاجة إلى إشراك المكاتب الفنية أو دوائر الترجمة ستظل قائمة لضمان الاتساق ومراقبة الجودة.
    I suspect that if it had been suggested to those engaged in the search for a CTBT in the 1960s that 30 years later there would still be no agreement, that suggestion would have been ridiculed. UN وأشك في أنه لو قُدم اقتراح للمشتركين في مسعى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الستينات، بأنه بعد ٠٣ عاماً لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق، لكانت السخرية من نصيب ذلك الاقتراح.
    Therefore, it is uncertain whether a coordinated final campaign production would still be relevant or recommended. UN ولذا من غير المؤكد ما إذا كان إنتاج الدفعة الواحدة الأخيرة المنسقة سيظل سارياً أو موصي به.
    These models showed that the Fund balance at the end of the 30-year period would still be increasing, both in nominal and in inflation-adjusted dollar terms. UN وأظهرت هذه النماذج أن رصيد الصندوق في نهاية فترة الثلاثين عاما سيظل في تزايد سواء بالقيمة اﻹسمية أو بالقيمة الدولارية المعدلة بحسب التضخم.
    If the major contributor paid the same amount in 1999 as in 1998, the Organization’s cash-flow position would still be negative. UN وإذا دفع المساهم الرئيسي ذات المبلغ الذي دفعه في عام ٨٩٩١ في عام ٩٩٩١، سيظل وضـع التدفقات النقدية للمنظمة سلبيا مع ذلك.
    The suggestion was made that even under the refined text it would still be possible for strong parties to impose their will on weaker interests, such as small shippers. UN وقيل إنه سيظل بإمكان الأطراف القوية، حتى في إطار النص المنقح، أن تفرض إرادتها على متعهدين أضعف، مثل صغار الشاحنين.
    However, the shortfall would still be unacceptably high. UN غير أن النقص سيظل رغم ذلك كبيرا إلى درجة غير مقبولة.
    Even so, her country would still be home to the largest number of global poor, numbering more than 300 million. UN وأضافت قائلة إنه مع ذلك فإن بلدها سيظل موطناً لأكبر عدد من فقراء العالم بما يزيد عن 300 مليون شخص.
    Even if a peace agreement were to be reached in the near future, the Agency's services would still be needed for years to come. UN وحتى وإذا تم التوصل إلى اتفاق سلام في المستقبل القريب، فإن خدمات الوكالة ستظل مطلوبة لسنوات تالية.
    Following the ultimate implementation of the Guam Commonwealth Act, Guam would still be a Non-Self-Governing Territory. UN وفي أعقاب التنفيذ النهائي لقانون كمنولث غوام، ستظل غوام إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Agriculture has lower levels of absolute potential because of lower levels of energy consumption; however, its percentage improvements would still be significant. UN أما الزراعة فتشهد مستويات أقل من اﻹمكانيات المطلقة بسبب انخفاض مستويات استهلاك الطاقة؛ ومع ذلك، ستظل النسبة المئوية لتحسيناتها كبيرة.
    It remained a matter of deep concern, however, that some $1 billion would still be outstanding by the end of the year. UN غير أنه مما يبعث على القلق البالغ أن نحو بليون دولار ستظل غير مسددة بنهاية العام.
    'Cause if I had my gun, my wife would still be alive. Open Subtitles فلو كان معي مسدي، لكانت زوجتي حية. تفضلا،
    You know, this dog would still be alive if hwasn't forced to fight. Open Subtitles هذا الكلب كان سيظلّ على قيد الحياة إذا لم يُجبر على القتال
    You know, maybe if you told me what really happened with Shado, your mother would still be alive. Open Subtitles أنت تعرف، ربما لو قلت لي ما حدث فعلا مع شادو، أمك سوف لا يزال على قيد الحياة.
    If he hadn't gone to the office, he would still be alive. Open Subtitles لو لم يكن قد ذهب إلى المكتب، لكان لا يزال على قيد الحياة.
    Even assuming that he was tortured in 1995, this would not constitute sufficient grounds to believe that he would still be at risk to be subjected to torture in Cameroon in 2006. UN وحتى مع افتراض أنه عذب في عام 1995، فإن ذلك لا يحمل بما يكفي على الاعتقاد بأنه قد يظل عرضة للتعذيب في الكاميرون في عام 2006.
    Developing country Parties choosing to begin implementation of the HFC phase down in advance of the schedule to be negotiated by the Parties would still be eligible for funding of their implementation under Article 10 of the Protocol. UN البلدان النامية الأطراف التي تختار أن تبدأ في تنفيذ التخفيض التدريجي قبل أوان الجدول الذي تقرره الأطراف بالتفاوض ستكون أيضاً مؤهلة لتمويل التنفيذ بموجب المادة 10 من البروتوكول.
    The simple fact is that so many of them would still be alive today if the United Nations had more effectively fulfilled its role once it had decided to intervene. UN والحقيقة البسيطة هي أن كثيرا منهم كانوا سيظلون أحياء الى اليوم لو كانت اﻷمم المتحدة قد قامت بدورها بصورة أكثر فعالية بعد أن قررت أن تتدخل في اﻷمر.
    Even if such power existed it would still be subject to natural justice and the requirement for a fair trial. UN وحتى إن وجدت مثل هذه السلطة، فستظل خاضعة للعدالة الطبيعية وشرط إجراء محاكمة عادلة.
    It does not automatically follow that, several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. UN ولا يعني ذلك تلقائياً، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يُدعى من أحداث، أنه لا يزال عرضة لخطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى أذربيجان في المستقبل القريب().
    Furthermore, torture under the former Saddam Hussein regime could not be taken to suggest that the complainant would still be at risk of torture in present-day Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التعرض للتعذيب في ظل نظام صدام حسين برهاناً على أن صاحب البلاغ لا يزال معرضاً لخطر التعذيب في عراق اليوم.
    In her view, even if the investigation were to end with the identification of suspects and ultimate recognition of their guilt, she would still be a victim due to the delays in carrying out the criminal proceedings. UN وفي نظرها، حتى لو انتهى التحقيق بتحديد هوية المشتبه فيهم وإقرارهم النهائي بارتكاب الجريمة، فإنها ستكون مع ذلك في مركز الضحية بسبب التأخيرات المسجلة في مباشرة الإجراءات الجنائية.
    In other cases, resources for traditional technical cooperation would still be needed if sustained development was to be achieved. UN أما في الحالات اﻷخرى، فسيظل من اللازم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد تحقيق تنمية مطردة.
    However, even if the amount of $113,000 is made available, a balance of $469,000 would still be required to defray the costs of participation of government representatives of least developed countries in connection with this first session. UN بيـــد أنـــه حـــتى لــو توافـــر مبلـــغ الـ 000 113 دولار، فسيظل يلزم مبلغ 000 469 دولار لتغطية تكاليف مشاركة الممثلين الحكوميين لأقل البلدان نموا في الدورة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد