ويكيبيديا

    "would suffice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يكفي
        
    • تكفي
        
    • سيكون كافيا
        
    • ستكون كافية
        
    • سيكون كافياً
        
    • ستكفي
        
    • سيكفي
        
    • يعدّ سبباً كافياً
        
    • ويكفي أن
        
    • فيكفي
        
    • وستكفي
        
    The view was expressed that a new framework was not needed - reaffirming the commitments made under human rights instruments would suffice. UN وثمة من رأى أنه لا حاجة لإطار جديد معتبرين أنه يكفي إعادة تأكيد الالتزامات التي قُطِعت بموجب صكوك حقوق الإنسان.
    The second was to consolidate the number of budget fascicles, which currently exceeded 40, even though half that number would suffice. UN والأولوية الثانية هي تقليص عدد أجزاء الميزانية التي تجاوزت حاليا أربعين جزءا، رغم أن نصف هذا العدد يكفي.
    In particular, it was not necessary for the buyer to describe the causes of the functioning problems of a machine since a description of the symptoms would suffice. UN وليس من الضروري، على وجه الخصوص، أن يقدم المشتري وصفاً لأسباب المشاكل المتعلقة بتشغيل آلة، حيث يكفي وصف الأعراض.
    In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.
    Equally, however, the Advisory Committee might conclude that fewer posts would suffice. UN بيد أن اللجنة الاستشارية قد تخلص أيضا إلى أن عددا أقل من الوظائف سيكون كافيا.
    The same Party was of the view that the mitigation window of the GCF would suffice for REDD-plus related financing. UN ورأى هذا الطرف أن نافذة التخفيف التابعة للصندوق ستكون كافية للتمويل المتصل بالمبادرة المعززة.
    It asked the Committee whether minor adaptations and changes in the Icelandic Fisheries Management System would suffice or whether more radical changes were needed. UN واستفسرت من اللجنة عمّا إذا كان إدخال تعديلات أو تغييرات طفيفة على النظام الآيسلندي لإدارة مصائد الأسماك سيكون كافياً أو ما إذا كان يلزم إجراء تغييرات جذرية.
    The stark contrast offered by the nightmarish conflict in Angola would suffice to dispel any illusions. UN والتناقض الصارخ الذي يجلبه كابوس الصراع في أنغولا يكفي لتبديد أية أوهام.
    It would therefore be better to delete it and to consider that it would suffice that “harm” had occurred for the injured State to be entitled to reparation. UN ولذلك يكون من اﻷفضل حذفها واعتبار أن حدوث الضرر يكفي ليكون للدولة المضرورة الحق في المطالبة بالتعويض.
    Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. UN ووفقا لهذا النهج، يكفي الاستقصاء مرة واحدة للتأكّد من نطاق الحقوق الضمانية الراهنة لجميع موجودات المانح.
    To that end, it would suffice to work on the basis of the relevant provisions of the Charter. UN وتحقيقاً لذلك، يكفي العمل على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    According to another point of view, the preparation of guidelines for the conduct referred to in recommendation 2 would suffice. UN ووفقا لرأي آخر، يكفي إعداد المبادئ التوجيهية للسلوك المشار إليها في التوصية 2.
    I hoped... that a demonstration using street people would suffice, but seems bad things only truly happen when they happen to important people! Open Subtitles تمنيت لون أن مظاهرة للناس في الشوارع تكفي ولكن يبدو أن الأمور السيئة لا تحدث حقا إلا عندما تحدث لأشخاص مهمين
    It was originally expected that two long-range helicopters in each sector would suffice. UN وكان من المتوقع في البداية أن تكفي طائرتان هليكوبتر من النوع الطويل المدى في كل قطاع.
    If there is a lack of consensus for substantive matters, decisions may be taken based on a three-fourths majority vote of Parties present and voting, whereas for procedural matters, a simple majority vote would suffice. UN وفي حالة عدم وجود توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية، يجوز اتخاذ المقررات على أساس أغلبية الثلاثة أرباع للأطراف الحاضرة والمصوِّتة، في حين أنه تكفي الأغلبية البسيطة في حالة المسائل الإجرائية.
    Having due regard to the nature of the Committee, its work and previous experiences, it would suffice to make the necessary conference facilities available for two or three meetings only. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب لطبيعة اللجنة ولأعمالها وللتجارب السابقة، فإن تقديم ما يلزم من خدمات المؤتمرات لاجتماعين أو ثلاثة اجتماعات فقط سيكون كافيا.
    Having due regard to the nature of the Committee, its work, and previous experiences, it would suffice to make the necessary conference facilities available for two or three meetings only. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب لطبيعة اللجنة ولأعمالها وللتجارب السابقة، فإن تقديم ما يلزم من خدمات المؤتمرات لاجتماعين أو ثلاثة اجتماعات فقط سيكون كافيا.
    As for the nature of the instrument, he believed that a declaration would suffice. UN وفيما يتعلق بطبيعة الصك، قال إنه يعتقد أن صيغة اﻹعلان ستكون كافية.
    It asked the Committee whether minor adaptations and changes in the Icelandic Fisheries Management System would suffice or whether more radical changes were needed. UN واستفسرت من اللجنة عمّا إذا كان إدخال تعديلات أو تغييرات طفيفة على النظام الآيسلندي لإدارة مصائد الأسماك سيكون كافياً أو ما إذا كان يلزم إجراء تغييرات جذرية.
    A study of the evolution since 1946 of the various elements for formulating the scale would suffice to bring home that fact. UN وذكر أن إجراء دراسة لتطور مختلف عناصر صياغة الجدول منذ عام ١٩٤٦ ستكفي للتوصل الى هذه الحقيقة.
    I tend to doubt that the Security Council's recent identification of that group in connection with child conscription would suffice to deter such activities. UN إنني أميل إلى الشك في أن تعريف مجلس الأمن مؤخرا لتلك المجموعة في ما يتصل بتجنيد الأطفال سيكفي لردع تلك النشاطات.
    However, the situation is not such that the mere fact that an asylum seeker is a professional journalist and criticized the current regime in past articles published in Azerbaijan, would suffice to establish a possible violation of article 3. UN غير أن ذلك لا يعني أن كون ملتمس اللجوء صحفياً محترفاً انتقد النظام في مقالات نشرت في الماضي في أذربيجان يعدّ سبباً كافياً لإثبات إمكانية حدوث انتهاك للمادة 3.
    It would suffice to delete from alternative B both the words " unless it makes a declaration provided for in paragraph 2 " and the whole of paragraph 2 itself. UN ويكفي أن تحذف من البديل باء عبارة " وذلك ما لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ٢ " ، وحذف الفقرة ٢ برمتها.
    Another view was that it was superfluous to refer to that prohibition, since it was the subject of specific draft articles; a reference in the commentary would suffice. UN بيد أنه أُعرب عن رأي آخر مفاده أن تكرار تأكيد هذا المنع لا لزوم له لأنه موضوع مشاريع مواد محددة؛ فيكفي من ثم إدراج إشارة في التعليق.
    A military complement of 40 officers would suffice to strengthen the headquarters in Dushanbe and the offices in Kurgan-Tyube, Pyanj and Garm, and to open additional offices, for example in Tavildara and Khorog. UN وستكفي وحدة عسكرية مؤلفة من ٤٠ ضابطا لتجهيز المقر في دوشامبي والمكاتب الكائنة في كورغان - تيوبي، وبيانج، وغارم، ولفتح مكاتب إضافية، في تافلدارا وخوروغ على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد