ويكيبيديا

    "would take the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ستتخذ
        
    • سيتخذ
        
    • سيأخذ
        
    • سوف يتخذ
        
    • ستأخذ
        
    • في أن تتخذ
        
    • سيحتل
        
    • سوف تتخذ
        
    • يمكن أن يتخذ البديل
        
    • وسيأخذ
        
    However, she assured the Committee that, if that was interpreted as a form of discrimination against women, Romania would take the necessary measures to remedy the situation. UN ومع ذلك، يمكن للجنة أن تتأكد، في حالة أن يفسر ذلك على أنه تمييزاً ضد النساء، أن الدولة ستتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    CCISUA was confident that Member States, as conscientious employers, would take the necessary action. UN ولا تشك لجنة التنسيق في أن الدول اﻷعضاء ستتخذ التدابير اللازمة نظرا لما تتسم به كل منها، كرب عمل، من روح المسؤولية.
    He would take the necessary steps to have them forwarded to the Committee in due course. UN وأكد أنه سيتخذ الخطوات اللازمة ﻹرسال هذه اﻷرقام إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    The Chair reported that the World Bank would take the work of the Commission into consideration in its next programme planning for the country. UN وأفاد رئيس التشكيلة بأن البنك الدولي سيأخذ أعمال لجنة بناء السلام في حسبانه في التخطيط المقبل لبرامجه لذلك البلد.
    I hope and trust that the international community would take the necessary steps expeditiously to discourage the Greek Cypriot side from continuing its militarization campaign as well as all other provocative policies. UN وإني على أمل وثقة بأن المجتمع الدولي سوف يتخذ بصورة عاجلة الخطوات اللازمة لإثناء الجانب القبرصي اليوناني عن مواصلة حملة إعادة التسلح وسائر سياساته الاستفزازية.
    Although it was a very sensitive issue, Liberia would take the Committee's advice on the need for a law prohibiting female genital mutilation. UN وعلى الرغم من أنها مسألة حساسة جداً، فإن ليبريا ستأخذ بنصيحة اللجنة حول الحاجة إلى قانون يحظر ختان الإناث.
    It expressed its hope that Nigeria would take the necessary measures to rehabilitate the victims from the Ogoni minority. UN وأعربت عن أملها في أن تتخذ نيجيريا الخطوات اللازمة لإعادة تأهيل الضحايا من أقلية الأوغوني.
    He was convinced that the Government would take the necessary measures to remedy the situation. UN وأضاف أنه مقتنع بأن الحكومة ستتخذ التدابير الضرورية لمعالجة الحالة.
    Once the legislation is passed, Jamaica would take the relevant steps to become a party to the outstanding conventions. UN وبمجرد اعتماد هذا التشريع، ستتخذ جامايكا الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقيات المعلَّقة.
    India was confident that those States would take the necessary action and would punish the officials concerned, if they were found to be guilty. UN والهند على ثقة بأن هذه الدول ستتخذ الإجراءات اللازمة، وستعاقب الموظفين المعنيين متى ثبتت إدانتهم.
    He trusted that the Secretariat would take the necessary steps to maintain that trend by broadening its base of donors and funds. UN وهو على ثقة من أنَّ الأمانة ستتخذ الخطوات الضرورية للحفاظ على هذا الاتجاه، بتوسيع قاعدتها التمويلية من الجهات المانحة والصناديق.
    Within the Commission, the view had always been that the articles would take the form of an international convention and, for that reason, they had been drafted in the mandatory language characteristic of such an instrument. UN وداخل اللجنة، كان الرأي السائد دائما هو أن المواد ستتخذ شكل اتفاقية دولية، ولهذا السبب، فإنها قد صيغت باللغة الإلزامية المميزة لصك من هذا القبيل.
    There was, therefore, substantial doubt, based on the particular facts of the case, as to whether the authorities of Belarus would take the necessary measures to protect the complainant from further harm. UN وعليه، ثمة شكوكاً، بالاستناد إلى الوقائع الخاصة بهذه القضية، تحيط بمدى كون السلطات البيلاروسية ستتخذ التدابير اللازمة لحماية صاحبة الشكوى من مزيد من الضرر.
    The Provincial Delegate assured the Special Rapporteur that he would take the requisite measures. UN وأكد مفوض الإقليم للمقرر الخاص أنه سيتخذ التدابير اللازمة.
    UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    However the incorporation of the Code in the statute of an international criminal court merited serious consideration; such a statute would take the form of a convention. UN غير أن إدماج المدونة في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية يستحق الدراسة الجادة؛ وذلك النظام اﻷساسي سيأخذ شكل اتفاقية.
    Filming in East Africa would take the team on both a physical and emotional journey through the extremes of this landscape. Open Subtitles التصوير في شرق أفريقيا سيأخذ الفريق في رحلة عاطفيّة و بدنيّة من خلال النقيضين من هذا المشهد.
    As far as the Guide to practice is concerned, it would take the form of draft guidelines with commentaries which would be of assistance for the practice of States and international organizations; these guidelines would, if necessary, be accompanied by model clauses. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    The Chair replied that the secretariat would take the comments into account when preparing documentation for the Conference. UN ورد الرئيس بالقول إن الأمانة ستأخذ التعليقات بعين الاعتبار لدى إعداد وثائق المؤتمر.
    It hoped that the Commission would take the necessary steps to that end. UN ويأمل الوفد في أن تتخذ اللجنة التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    The project would be undertaken in cooperation with UNITAR, which would take the lead in developing the relevant training materials and in organizing the five meetings. UN وسيتم الاضطلاع بالمشروع بالتعاون مع المعهد، الذي سيحتل مرتبة الصدارة في وضع مواد تدريبية ذات صلة وفي تنظيم خمسة اجتماعات.
    Kuwaiti lawyers stated that the Kuwaiti Government would take the measures necessary to preserve its interests. UN وذكر المحامون الكويتيون أن الحكومة الكويتية سوف تتخذ التدابير اللازمة للحفاظ على مصالحها.
    In practice, an alternative would take the form of another source of water supply and the overriding factors would be comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness in comparison with the planned or existing utilization of the aquifer. For each of the alternatives a cost-benefit analysis needs to be performed. UN وفي الواقع العملي، يمكن أن يتخذ البديل شكل مصدر آخر لإمدادات المياه، وتتمثل العوامل الأكثر أهمية هنا في الجدوى والإمكانية العملية والفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالانتفاع، القائم أو المخطَّط له بطبقة المياه الجوفية وبالنسبة لكل بديل من البدائل، يلزم إجراء تحليل يقارن التكاليف بالفوائد.
    This would take the form of civilian personnel, including political, humanitarian, human rights, child protection and public information staff. UN وسيأخذ هذا التواجد شكل موظفين مدنيين، بمن فيهم موظفون للشؤون السياسية والإنسانية وحقوق الإنسان وحماية الطفل والإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد